Übersetzungsbeispiele
Tu n’as pas à te tuer.
No tiene que matarte.
Je vais te tuer, Mygale, je vais te tuer !
¡Voy a matarte, Tarántula, te juro que voy a matarte!
Je ne suis pas forcé de vous tuer.
No tengo por qué matarte.
Ils sont obligés de vous tuer.
Tienen que matarte.
— Je devais vous tuer.
—Tenía que matarte.
Et je suis ici pour te tuer.
Y estoy aquí para matarte.
— Je n’avais pas l’intention de te tuer. Ou de la tuer.
—No he intentado matarte. Ni tampoco a ella.
— Ou bien c’est moi qui devrai te tuer.
—O yo tendré que matarte a ti.
Je serai obligé de vous tuer – tous.
Tendré que matarte a ti… a todos.
Ici, ce serait tuer pour tuer.
Aquí sería matar por matar.
Tuer pour tuer, il vaut mieux tuer Michaud...
Matar por matar, mejor sería matar a Michaud…
Tuer, tuer, tuer, manger, manger, manger !
¡Matar, matar, matar, comer, comer, comer!
— … tuer… il est temps de tuer…
–… matar… Es la hora de matar…
Tuer ou essayer de tuer…
Matar o intentar matar.
En tuer un c’est comme tuer une tortue.
Matar a uno de ellos es como matar a una tortuga.
— Tuer pour tuer, dit Vaudoyer, il vaudrait mieux n’en tuer qu’un ;
—Matar por matar, mejor sería matar sólo uno —dijo Vaudoyer—;