Übersetzungsbeispiele
J’ai un numéro de suivi.
Tengo un número de seguimiento.
C’est elle qui a suivi ça.
Ella fue la que hizo el seguimiento.
Suivi courrier électronique.
Seguimiento por correo electrónico.
Le patient continuera à faire l’objet d’un suivi.
Continuará efectuándose un seguimiento del paciente.
Mon numéro de suivi m’indique qu’elle se trouve sur votre station, et je ne…
Tengo un número de seguimiento que indica que están en vuestra estación y no…
Comment s’est terminée leur histoire de numéro de suivi ?
Qué amables. ¿Qué ha ocurrido con lo del número de seguimiento?
Histoire de voir jusqu’où il a suivi l’affaire.
A ver hasta qué punto ha hecho seguimiento.
Pas de signature à la réception, pas de numéro de suivi, aucune trace.
No se requería firma, ni había un número de seguimiento.
— Un inspecteur vous a-t-il appelé pour le suivi d’enquête ? demanda Bosch.
—¿Hubo un seguimiento de un detective? —preguntó Bosch.
— Vous avez suivi ça ?
—¿Has podido seguir eso?
Vous ne serez pas suivis de votre peuple.
Vuestro pueblo no os seguirá jamás.
Mon erreur, c’est de vous avoir suivis.
¡Qué error seguir con vosotros!
La lettre n’avait pas vite suivi.
La carta tardó en seguir.
— Je vous ai suivi depuis votre arrivée.
–Lo he hecho seguir desde que llegó.
Dès ce soir, ils seront suivis l’un comme l’autre.
Desde esta noche, se les seguirá tanto a uno como a otro.
Je me levai et suivis les traces.
Me levanté y me puse a seguir el rastro.
J’ai simplement suivi votre exemple.
Simplemente me he limitado a seguir tu ejemplo.
Pourtant, je ne suivis pas son conseil.
No obstante, me abstuve de seguir su consejo.
J’ai suivi au plus près la piste.
Me he limitado a seguir la pista.
Il fut suivi d’un autre puis d’un autre puis d’un autre jusqu’à l’achèvement des salves de rigueur.
A este cañonazo siguió otro y otro y otro, hasta completar las salvas de rigor.
Elle avait suivi une formation au Texas avant d’embarquer pour l’outre-mer.
Tras completar su periodo de instrucción en la polvorienta Texas, la mandaron al extranjero.
Un choc violent retentit, suivi d’un bruit de frottement qui s’éleva crescendo avant de s’arrêter net.
Antes de completar la maniobra, se oyó un estrépito, y después un ruido estridente que se convirtió en un chirrido y luego enmudeció.
Il était logé à l’hôtel et Laura l’avait suivi, s’arrêtant quelques jours de travailler sur son second roman.
La empresa pagaba el hotel y Laura se había apuntado al viaje para darse un respiro tras completar su segunda novela.
Il avait suivi les instructions du lieutenant à la lettre, et la batte s’était abattue pile derrière les oreilles du condamné.
Su cintura rotó tal como le había enseñado el teniente, con el grueso extremo del bate golpeó el cráneo directamente detrás de las orejas. Había blandido el bate hasta completar su trayectoria.
Le chef, indigné, porta la main à l’un de ses poignards, mais il ne put achever son geste, car Tensing, suivi des yétis, entra comme une tornade par l’aile sud de Chenthan Dzong.
El jefe, indignado, llevó la mano a uno de sus puñales, pero no pudo completar el gesto, porque Tensing, seguido por los yetis, entró como un tornado por el ala sur de Chenthan Dzong.
Il était prévu que Corey fréquenterait un Community Collège les deux premières années, qu’il remonterait sa moyenne, obtiendrait BAC + 2 et trouverait sa voie… Mais Corey n’aurait même pas suivi dans un établissement réservé aux cancres.
El plan era que Corey asistiera a clase durante dos años para completar la enseñanza secundaria obligatoria y subir un poco la nota media, hasta encontrar algo que le gustara…, pero a Corey no le fue bien ni siquiera en la Escuela Universitaria para Perdedores, o comoquiera que se llamase.
Je suivis le couloir jusqu’à la chambre forte baptisée Ordinateur et engageai là aussi la séquence d’ouverture. Comme il fallait compter une dizaine de minutes avant que le mécanisme se déclenche, je décidai de regagner mon antre en attendant.
Seguí por el pasillo hasta Comp y comencé a activar el mecanismo de apertura. Luego volví a mi silla, pues el mecanismo de apertura de Comp tardaba unos diez minutos en completar el proceso que abría la puerta.
Ce que je veux dire par là, c’est qu’elle est vraiment singulière, cette histoire de courrier perdu : si Arthur Tyrell avait été un tant soit peu plus scrupuleux, s’il n’avait pas bu un grog de trop le soir de Noël 1941, s’il n’était pas rentré chez lui se coucher, ivre mort, sans finir sa tournée, s’il n’avait pas soigneusement dissimulé le sac de lettres dans son grenier jusqu’au jour de sa mort, si l’une de ses filles ne l’avait pas retrouvé cinquante ans plus tard et n’avait pris l’initiative d’appeler le Daily Mail, les événements auraient suivi un tout autre cours.
Lo que intento decir es que si Arthur Tyrell hubiera sido un poco más responsable, si no hubiera bebido tantos ponches de ron esa Navidad de 1941, si no hubiera regresado a su casa para sumergirse en un sueño alcohólico en lugar de completar la entrega del correo, si la saca no hubiera permanecido oculta en el desván de su casa hasta que murió, cincuenta años después, cuando una de sus hijas la descubrió y se puso en contacto con el Daily Mail, todo habría sido diferente.
Ils essayèrent de refaire le chemin que Harry avait suivi la veille en fuyant la bibliothèque et ils errèrent pendant une bonne heure dans les couloirs alentour.
Trataron de repetir el camino de Harry desde la biblioteca, vagando por oscuros pasillos durante casi una hora.
Il n’aurait pas pu répéter une seule des phrases prononcées et il avait néanmoins l’impression d’avoir suivi dans leurs allées et venues chacun des personnages évoqués.
No hubiera podido repetir una sola de las frases pronunciadas, y, sin embargo, tenía la impresión de estar siguiendo en sus idas y venidas a cada uno de los personajes evocados.
Ma première inquiétude fut de savoir si on l’avait suivi, si les gardes de Barna risquaient de me tomber dessus, de me faire prisonnier. Ater n’eut de cesse de me rassurer :
Mi primera preocupación fue que otros hombres pudiesen haberlo seguido, que los guardias de Barna estuviesen sobre mi pista y me capturasen, pero él no dejaba de repetir:
Il reprit donc le chemin du Dragon d’Argent suivi de son spectre qui, à quelques pas de lui, ne cessait de proférer d’une voix lugubre : « Paye tes dettes ! Paye tes dettes ! »
Se volvió hacia El Dragón de Plata seguido por su fantasma que, a pocos pasos de él, no dejaba de repetir: —¡Paga tus deudas! ¡Paga tus deudas!
— Vous deux, reculez, avant de brouiller toutes les pistes », ordonnai-je, et je suivis les allers et retours des empreintes de Béthesda, scrutant les traces de sa recherche hésitante dans la profondeur de ce boqueteau. Je les découvris enfin.
—Los dos, den un paso atrás, antes de que borren las huellas —indiqué, y luego seguí las pisadas de Bethesda hacia arriba y hacia abajo, intentando repetir su vacilante búsqueda de una entrada al bosquecillo.
— Il n’y a rien à voir, dit-il, et il répéta cette phrase en plusieurs langues. — Laissez-moi passer, je vous prie. Se frayant un chemin entre les voyageurs, le ventripotent M. Bouc, suivi de ses deux compagnons, pénétra dans le compartiment.
—no cesaba de repetir en diferentes idiomas. —Permítanme pasar, hagan el favor —dijo monsieur Bouc. Se abrió paso por entre el grupo de viajeros y entró en el compartimiento, seguido de Poirot. —Celebro que haya usted venido, señor —dijo el encargado con un suspiro de alivio—.
Aussitôt après notre séparation et l’immense souffrance qui a suivi, je me suis demandé si en réalité nous n’avions pas pris une mauvaise décision, inconséquente, comme des gens qui ont lu trop d’histoires d’amour à l’adolescence et veulent reproduire à tout prix le mythe de Roméo et Juliette.
Después de nuestra separación y del inmenso sufrimiento que la siguió, me pregunté si realmente no había sido una decisión equivocada, inconsecuente, propia de personas que han leído muchas historias de amor en la adolescencia, y que querían repetir a toda costa el mito de Romeo y Julieta.
Von Bek et moi avions pris la précaution d’emporter toutes nos affaires en quittant nos quartiers. En arrivant devant la herse du navire d’Armiad, nous avons crié pour nous faire ouvrir ; il y eut un silence, suivi, à notre troisième demande, d’une réponse vaguement marmonnée.
Von Bek y yo no tardamos en constatar que había sido una sabia medida llevarnos nuestras posesiones al salir de nuestros aposentos. Cuando llegamos ante el rastrillo de Armiad y llamamos a la guardia sólo nos respondió el silencio. Después de repetir la petición por tercera vez, oímos un murmullo. —¡Hablad en voz alta! —gritó Von Bek—.
Après s’être lamentée sur le sort de sa petite-fille, immolée dans les semaines qui avaient suivi ses noces, la vieille avait prédit que ce drame ne se reproduirait plus à l’avenir, puisque dans le village, et partout alentour, il ne naissait plus que des garçons, comme si les filles, averties des malheurs qui les attendaient, préféraient ne plus venir au monde.
Tras haberse lamentado de la suerte de su nieta, inmolada pocas semanas después de su boda, la anciana había predicho que ese drama no se volvería a repetir en el futuro, puesto que en el pueblo y en todos sus alrededores, ya no nacían más que varones, como si las mujeres, advertidas de las desgracias que les esperaban, prefirieran no venir al mundo.
Elle l’entraîna dans trois galops successifs, suivis d’une triple polka sur laquelle elle enchaîna une sorte de marche-du-chat éprouvante ; pour suivre la cadence, Ildefonse devait lever haut la jambe, battre des coudes, rejeter la tête en arrière, puis répéter le même mouvement à toute allure, en changeant de jambe.
Llevó a Ildefonse a la sala de baile, donde danzaron tres galopas seguidas, una triple polca y una especie de danza negra en la que Ildefonse, para mantener el ritmo, se vio obligado a levantar una pierna muy alta en el aire, sacudir los codos, echar la cabeza hacia atrás, y luego repetir el movimiento con la misma brusquedad empleando la otra pierna.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test