Übersetzung für "sont-ils décrivent" auf spanisch
Sont-ils décrivent
Übersetzungsbeispiele
Les deux policiers sortent et décrivent un cercle prudent autour du berger allemand qui grogne.
Se marchan, describiendo un arco alrededor del pastor alemán, que gruñe. El agente se da la vuelta y dice:
Il y a une certaine beauté funèbre dans les longs cercles qu’ils décrivent avant de fondre brutalement en piqué.
Los lánguidos círculos en el aire que van describiendo y sus súbitos y explosivos descensos en picado están dotados de cierta belleza fúnebre.
Quand vos savants parlent de leurs grands moments de révélation – un sentiment de vide agréable suivi par des tonnes d’équations –, ils décrivent en général une assistance télépathique de Mars.
Cuando ustedes los científicos hablan sobre sus grandes momentos de revelación… una sensación de agradable vacuidad seguida por montones de matemática… están describiendo una asistencia telepática desde Marte.
Avec une précision mathématique, Van présente les documents qui démontrent les incohérences des lieux, des dates, les fausses déclarations arrachées, décrivent la machinerie infernale des procès de Moscou.
Con una precisión matemática, Van presenta los documentos que muestran las incoherencias de lugares, fechas y falsas declaraciones arrancadas a la fuerza, describiendo la maquinaria infernal de los procesos de Moscú.
Un jour, ils la lui décrivent au Balzar, rue des Écoles, et elle aperçoit Jean-Paul Sartre et Simone de Beauvoir attablés au fond de l’établissement, engagés eux aussi dans une conversation animée.
Un día, mientras se la están describiendo en el Balzar, en la rue des Écoles, Dorrit ve a Jean-Paul Sartre y Simone de Beauvoir sentados a una mesa del fondo del local, ensalzados también en una animada conversación.
Pourtant Émile fait tout le contraire, il paraît courir sans se soucier de ses bras dont l’impulsion convulsive part de trop haut et qui décrivent de curieux déplacements, parfois levés ou rejetés en arrière, ballants ou abandonnés dans une absurde gesticulation, et ses épaules aussi gigotent, ses coudes eux aussi levés exagérément haut comme s’il portait une charge trop lourde.
Pues Emil hace exactamente lo contrario, parece correr sin que le importen los brazos, cuya impulsión convulsiva arranca de demasiado arriba, describiendo curiosos desplazamientos, a ratos alzados o proyectados hacia atrás, colgando o abandonados a una absurda gesticulación, y sacude también los hombros levantando exageradamente los codos como si transportase una carga demasiado pesada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test