Übersetzung für "soigner un" auf spanisch
Soigner un
Übersetzungsbeispiele
tratar un
Et on va le soigner
Y tenemos que tratar esa enfermedad.
— Non, ça se soigne.
—No, se puede tratar.
ce serait plus facile à soigner.
sería más fácil de tratar.
— Ce sont les plus difficiles à soigner.
—Son los más difíciles de tratar —repuso ella—.
Il y avait des maladies qu’on pouvait soigner.
Había enfermedades que se podían tratar.
Il saura vous soigner avec discernement et compréhension.
Le tratará con comprensión y sabiduría.
« Je t’ai suggéré de te soigner, pas de te faire interner.
—Yo sugerí que te trataras, no que te internaras.
— Où avez-vous appris à soigner les bleus ?
—¿Dónde aprendiste a tratar las magulladuras?
Vous allez la soigner de façon impeccable.
Usted la tratará de una forma insuperable.
Facile à diagnostiquer mais difficile à soigner.
Fácil de diagnosticar, pero difícil de tratar.
— Pour soigner les bêtes.
—Para curar a las bestias —dijo Regalo.
— En fait cette saleté était aussi un cadeau de Dieu pour soigner les gens.
—En realidad, esa porquería era también un regalo de Dios para curar a la gente.
Quand tu seras en sa présence, offre-lui les cadeaux qui lui reviennent, puis rapporte-lui, en langage soigné, les fruits de tes observations sur Tombouctou ;
Cuando estés en su presencia, dale los regalos que le corresponden, luego cuéntale, cuidando el lenguaje, los frutos de tus observaciones en Tombuctú;
Je l’ai soignée et nous sommes devenues de grandes amies. Quand elle a été rétablie, elle m’a donné une cape de renard et, mon Dieu, c’était bien gentil de sa part !
Costó mucho que se curara, y como yo fui su enfermera nos hicimos grandes amigas. Me regaló una capa de zorro cuando me marché y yo creo que fue muy amable.
Il paraît que si on apporte des cadeaux spéciaux, elle vous soigne. » Il sortit de la poche du manteau un chiffon et se mit à lustrer l’écorce striée.
Dicen que si le llevas regalos especiales te cura. —Sacó un trapo del bolsillo del abrigo y empezó a sacarle brillo a la corteza estriada—.
Joanne était une femme très soignée de sa personne, au regard pénétrant et au sourire de gagnante de loterie, qui tenait une boutique de papeterie-souvenirs à Newington.
Joanne era una mujer esbelta y de ojos luminosos con una sonrisa de ganador del gordo de la lotería; llevaba una tienda de tarjetas postales y regalos en Newington.
Sur la première page, là où les gens écrivaient en général leur nom, ou quelques mots aimables si le livre était un cadeau, était inscrite cette phrase, d’une écriture soignée mais tremblante :
En la primera página, donde a menudo la gente escribe su nombre, o palabras de saludo si el libro es un regalo, aparecía esta frase, escrita con cuidado pero con poca firmeza:
Ensuite, il les a laissés pousser. Était-ce l’effet des piqûres, des gélules, des ampoules ? Ils avaient gonflé, Mygale te donnait des shampooings, il t’a offert un nécessaire à brushing. Tu as pris plaisir à les soigner.
Después te lo dejó crecer. Tal vez fuera por efecto de las inyecciones, cápsulas y ampollas, el caso es que tus cabellos cobraron brillo y volumen. Con el tiempo te creció una espesa melena. Tarántula te la lavaba, y te regaló un secador con un juego de cepillos.
Il était accroché dans la salle à manger telle une tache sur le mur, cadeau de Nouvel An d’une papeterie resté là depuis le jour où Hagauer l’avait ramené de l’école, toléré, soigné même par Agathe précisément pour sa désolante leçon.
estaba colgado en la pared del comedor, como una mancha que no perteneciera a la misma —pegado a ella—, como regalo de año nuevo de un comercio de papelería, desde que Hagauer lo había traído de la escuela, y, por su misma desolación, no sólo tolerado, sino incluso mimado por Agathe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test