Übersetzung für "si enchanté" auf spanisch
Si enchanté
Übersetzungsbeispiele
Willie était si enchanté par un petit poney qu’on lui avait offert qu’il insistait pour le monter tous les jours.
Willie estaba tan encantado con un pequeño poni que le habían regalado que insistía en cabalgarlo a diario.
Mais avait été si enchanté du limbe enveloppant l’esprit de Boy, alors âgé de cinq ans, qu’il avait décidé de tout laisser entre les mains d’Emperatriz, sa cousine chérie, et du Dr Azula, médecin vraiment remarquable à en juger par les résultats obtenus.
Pero quedó tan encantado con el limbo que imperaba en la mente del Boy de cinco años, que decidió dejarlo todo en manos de Emperatriz, su prima tan querida, y del doctor Crisóforo Azula, un médico verdaderamente notable a juzgar por los resultados.
Alma fut si enchantée par cette invitation inattendue (et elle était si troublée par les étranges événements de la journée et si agitée de parler à un homme à l’égard duquel elle venait de nourrir des pensées sensuelles) qu’elle ne prit pas la peine de réfléchir à l’élément le plus étrange de tout cet échange – nommément, le rôle de sa sœur Prudence.
Alma estaba tan encantada con esta inesperada invitación (y aturullada por los insólitos acontecimientos del día, y muy aturdida por hablar con un hombre adulto con quien acababa de tener pensamientos sensuales) que ni se detuvo a sopesar el elemento más extraño de este intercambio: es decir, el papel de su hermana Prudence.
Fi du chien bellâtre, de ce fat quadrupède, danois, king-charles, carlin ou gredin, si enchanté de lui-même qu’il s’élance indiscrètement dans les jambes ou sur les genoux du visiteur, comme s’il était sûr de plaire, turbulent comme un enfant, sot comme une lorette, quelquefois hargneux et insolent comme un domestique!
     ¡Malhaya el perro hermosote, el gordo cuadrúpedo, danés, king-charles, dogo o faldero, tan encantado consigo mismo, que se lanza indiscretamente a las piernas o a las rodillas del visitante, como si estuviera seguro de agradar, turbulento como un niño, necio como una loreta, a veces arisco e insolente como un criado!
Elle donnait le récit de sa récente visite maintenant que ses ravissements pouvaient être passés, mais Edmond était si frappé par la circonstance, si enchanté de ce que Mlle Crawford avait fait, si frappé par une telle coïncidence entre eux que Fanny ne put qu’admettre le pouvoir d’un plaisir sur son propre esprit, bien que cela pût avoir des mécomptes.
Le contó la historia de su reciente visita… y entonces su embeleso hubo de tocar a su fin; porque Edmund quedó tan impresionado por el relato, tan encantado por lo que Mary Crawford había hecho, tan complacido por aquella coincidencia de conducta entre los dos, que Fanny tuvo que reconocer el poder superior, sobre el espíritu de Edmund, de otro placer, aunque no fuera tan perfecto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test