Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Si rien d’autre ne s’était passé, il se serait rétabli sans problème. »
Si no le hubiera pasado nada más, habría podido reponerse sin problema.
Et vous feriez mieux de vous rétablir le plus tôt possible. Mangez davantage.
Y será mejor que procure reponerse. Coma más.
Il a essayé à plusieurs reprises d’aller se rétablir dans le Salzkammergut, mais cela ne servait plus à rien.
Trató varias veces de reponerse en la región de Salzburgo, pero no sirvió ya de nada.
Elle fut libérée, en juillet, grâce à la loi « du chat et de la souris », pour qu’elle puisse se rétablir suffisamment avant d’être réincarcérée sans mettre ses jours en danger.
La dejaron salir en julio, bajo la ley del «Gato y el Ratón», para que pudiera reponerse y volver a encerrarla cuando no estuviera en peligro de muerte.
Et Sam avait besoin d’avoir du monde autour de lui. Des amis et des gens intègres. Avant de prendre une décision, elle voulait encore lui laisser le temps de se rétablir.
Y Sam necesitaba amigos y ver a otras personas. Personas de verdad. Pero Sam tenía que curarse y reponerse del todo antes de que ella pudiera tomar ninguna decisión.
— Je veux aller dans mon bureau, déclara-t-il d’une voix ferme. Était-ce le signe que la fièvre était en train de baisser, qu’il allait se rétablir ? s’interrogea-t-elle, pleine d’espoir.
—Quiero ir a mi despacho —pidió con firmeza, con una voz más parecida a la suya de siempre. Angélique confiaba con que fuera una señal de que la fiebre por fin empezaba a bajarle e iba a reponerse.
C’est égoïste de s’abandonner à l’angoisse. Elle et lui forment une maille tissée de deux fils, si celui de Mika s’effiloche, d’où Hippo va-t-il tirer des forces pour se rétablir. Bien sûr que tu vas guérir, mon chéri*.
Era egoísta abandonarse a la angustia. Ellos son una malla tejida por dos hilos, si el de ella se deshebra, de dónde sacará fuerzas Hippo para reponerse. Claro que te curarás, mon chéri.
Le divorce n’est pas une option – abandonner une femme malade serait un acte blâmable, immoral –, mais si on l’envoyait se rétablir dans un établissement de soins, Parts pourrait continuer sa vie normalement, il attirerait même la sympathie.
El divorcio era impensable, porque abandonar a una esposa enferma constituía un acto inmoral, reprobable, pero si a su mujer la enviaran a reponerse a una institución, él podría continuar su vida normalmente, incluso se ganaría algunas simpatías.
Je m’enroule sur moi-même comme un enfant, bascule dans un enfer de remords : j’aurais dû me rendre à Liverpool pour repartir à la recherche de la fresque de mon père, qu’est-ce que je suis venu faire ici, simplement pour croiser Raymond, mes camarades sont allés dans le sud de la France pour se rétablir, je suis un parfait idiot, mes pieds sont tellement gelés qu’ils vont se détacher, je n’aurais jamais dû faire cette maudite traversée, je suis si faible que j’en ai la nausée et je tremble tellement que mes os craquent.
Encogiéndome como un niño, desciendo al infierno de los reproches dirigidos contra mí mismo: tenía que haber ido otra vez a Liverpool a buscar el fresco de mi padre, qué estoy haciendo aquí, qué gano yo con ver a Raymond unos días, mis compañeros se han ido al sur de Francia a reponerse, soy un perfecto imbécil, tengo los pies tan helados que parece que se me van a desprender del cuerpo, no tenía que haber hecho nunca esa maldita travesía, tengo náuseas de lo débil que estoy y tiemblo de tal forma que me crujen todos los huesos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test