Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Mais on entend les gens au moins sans se fâcher.
Pero al menos escucha uno a la gente, sin enojarse.
— Il n’y a aucune raison de vous fâcher… Je suis un homme d’affaires comme vous.
—No hay motivos para enojarse… Como usted, soy un hombre de negocios.
— Je ne suis pas une putain, messieurs, expliqua-t-elle sans se fâcher en imposant le silence.
– No soy una puta, señores -explicó, sin enojarse, imponiendo silencio-.
— Ne le regarde pas dans les yeux, c’est une menace pour eux et il pourrait se fâcher », lui conseilla-t-elle.
– No lo mires a los ojos, eso es una amenaza para ellos y puede enojarse -le aconsejó ella.
Epaminondas Gonçalves ne sait s’il doit rire ou se fâcher.
Epaminondas Goncalves queda como dudando entre reírse o enojarse.
Il ne sait plus s’il doit se fâcher, rire ou s’inquiéter.
Ya no sabe si debe enojarse, reír o inquietarse.
Peut-être, si Dudon avait insisté, aurait-il fini par se fâcher ?
Quizá, si Dudon hubiera insistido ¿habría él acabado por enojarse?
quelque blessant que fût le ton de mes paroles, il m’aimait trop pour beaucoup s’en fâcher.
por muy hiriente que fuera el tono de mis palabras, me quería demasiado para enojarse mucho.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test