Übersetzungsbeispiele
elle lui paraissait aujourd'hui compromettante et saugrenue.
le parecía ahora comprometedora y absurda.
Vous avez des idées aussi plaisantes que saugrenues.
Tienes unas ocurrencias tan divertidas como absurdas.
C’était une idée saugrenue, mais il ne parvenait pas à la chasser de son esprit.
Era un pensamiento absurdo, pero no podía librarse de él.
— Mais qu’est-ce que c’est que ces questions saugrenues, Vigo ?
– Pero ¿qué preguntas ridiculas son ésas, Vigo?
— Qu’est-ce qu’il vous a dit ? C’était à la fois saugrenu et pitoyable.
—¿Qué le ha dicho? Resultaba a un tiempo ridículo y lastimoso.
Ce fut quelque chose de merveilleux et de saugrenu tout ensemble.
Ocurrió algo maravilloso y, a la vez, ridículo.
Cette candidature saugrenue était-elle exempte de tout délire égocentrique ?
¿No estaba contaminada su ridícula candidatura por un ego delirante?
Cette hypothèse, comme celle d’une quelconque aventure, est saugrenue.
Esa posibilidad, como la de cualquier otra aventura, resulta totalmente ridícula.
– Écrivez plutôt : eut pitié de ces pauvres bêtes, victimes d'une curiosité saugrenue.
–Escribe más bien que tuve piedad de estos pobres animales, victimas de una curiosidad ridícula.
À moins que… Une idée saugrenue me vint tout à coup.
O… un momento. Se me ocurrió una idea disparatada.
En attendant il dissimule à la femme des idées aussi saugrenues.
Todavía se cuida de ocultar esas ocurrencias disparatadas ante la mujer.
Aussi saugrenu que cela puisse paraître, ma fille ne supporte pas la crème à la vanille.
Por disparatado que le resulte, mi hija no soporta las natillas de vainilla.
Et comment, à l’autre bout du fil, le correspondant réagissait-il à cette incidente saugrenue ?
Y al otro lado de la línea, ¿cómo reaccionaba el interlocutor ante este disparatado incidente?
Bien entendu, elle énonçait cette idée saugrenue après le départ de son père.
Como no podía ser de otro modo, su hija le planteaba esa idea disparatada después de que su padre hubiera abandonado la mesa del desayuno.
Son geste saugrenu me tourmenta moins que, sur la scène de l’Odéon, les délires du faux Charles VI ;
Su gesto disparatado me atormentó menos que en el escenario del Odéon los delirios del falso Carlos VI;
Tu viens nous raconter toutes ces histoires saugrenues, et je me demande si les dieux ne s’esclaffent pas en t’entendant.
Tú vienes aquí y nos cuentas estas disparatadas historias y yo me pregunto si también los dioses se ríen al escucharte narrarlas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test