Übersetzungsbeispiele
Retourne, retourne à l’unité négative.
Regreso, regreso a la utilidad negativa.
Pourquoi n’y est-il pas retourné ?
¿Por qué no regresó?
Donc il y est retourné.
Por lo tanto, regresó a él.
— Je retourne auprès de mon peuple.
—Regreso con los míos.
Il est retourné à La Rochelle.
Regresó a La Rochelle.
Je retourne à mon boulot.
Regreso a mi trabajo.
Il retourne au camion.
Regresó a la furgoneta.
– Moi, je retourne à Paris.
—Yo regreso a París.
Il retourne à la villa.
Regresa a la mansión.
Elle retourne dans la cuisine.
—Regresa a la cocina—.
Il fallut retourner.
Tuvieron que regresar.
Faut que j’y retourne.
Tengo que regresar.
Je ne retourne pas en ville.
Yo no regresaré a la ciudad.
J’ai l’intention d’y retourner.
Y me propongo regresar.
Retourner au café ?
¿Regresar a un café?
Tu retournes en Sicile ?
¿Regresarás a Sicilia?
Il ne voulait pas y retourner!
¡No quería regresar!
Il était impatient d’y retourner.
Tenía ganas de regresar.
Impossible de retourner en arrière, maintenant.
Ya no había posibilidad de retorno.
Mais il va retourner à Biloxi.
Pero va de retorno a Biloxi.
L’Etre retourne en son fondement ;
El Ser retorna a su fundamento;
On ne saura pas ce que c’est de retourner chez soi.
No sabrá lo que es el retorno al hogar.
Puis il retourne à son travail.
Luego, retorna a su trabajo.
Matías retourne à son bureau.
Matías retorna a su oficina.
Je me relève et retourne à la fenêtre.
Me puse en pie y retorné a la ventana.
Il retourne à la cabane, lentement.
Retorna hacia la vivienda, despacio.
Un guerrier retourne toujours à la lutte.
Un guerrero siempre retorna a la lucha.
Et je ne tiens pas à l’y voir retourner, quelle qu’en soit la raison.
Me desagradaría ver que retorna a ella, cualesquiera que fuesen los motivos.
Ou je me suis retourné contre ma chair, ou elle s’est retournée contre moi.
O yo me he vuelto contra mi carne, o mi carne se ha vuelto contra mí.
Tu es retourné à ce qui était.
Has vuelto a lo que fue.
— Tu es retourné avec elle ?
—¿Has vuelto con ella?
Mais il n’y était pas retourné.
Pero él no había vuelto.
— Vous y êtes retourné ?
—¿Es que ha vuelto por allí?
Ne te retourne pas !
¡No te des la vuelta!
Il ne s’est pas retourné.
No se dio la vuelta.
– Vous y êtes retournée ?
—¿Cómo que has vuelto?
Je n’y suis pas retourné.
No he vuelto por allí.
Nous l’avons retourné.
Nosotros le dimos la vuelta.
— Je veux y retourner, dit-il. Je veux y retourner.
–Quiero volver -dijo-. Quiero volver.
— Je ne veux pas retourner. Je ne veux pas retourner. Jamais.
—No quiero volver… No quiero volver… ¡Nunca más…!
Mais je n’y retourne pas.
Pero no pienso volver.
— Tu y retournes ou pas ?
—¿Vas a volver o no?
— Il faudrait qu’on y retourne.
—Tendríamos que volver.
— Il faut qu’on y retourne !
—¡Tenemos que volver!
Il faut que j’y retourne.
Me tengo que volver.
Je dois retourner dans l’Est.
Tengo que volver al este.