Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
C’est une règle fondamentale qui régit ce monde.
Ésta es la regla fundamental que gobierna el mundo —decía—.
Seule la volupté du corps régit la femme !
¡A la mujer la gobierna tan sólo la lascivia de la carne!
La volonté, pensa-t-elle. C’est la force qui régit cet univers.
Fuerza de voluntad, pensó Justine, ése es el factor que gobierna en este universo.
Mais il régit tout et tout le monde ; dès qu’il se met à jouer, tous les autres doivent se mettre à danser…
Pero gobierna a todos y a todo, todos tienen que bailar a su música...
Et d’offrir un peu de nourriture et de raffinement à ce pauvre Caliban qui régit votre sentiment actuellement. »
Y ofrecer algo de alimento a ese pobre Calibán que gobierna su sentimiento en el momento actual.
Mon demi-frère, le Baron Vladimir, régit tous les biens de la famille et agit comme il l’entend.
Mi hermanastro, el barón, gobierna todas las propiedades Harkonnen a su discreción.
Je n’ai pas la bosse des maths et je ne suis pas Compagnon du Cercle : le Cercle des Ouroboros qui régit tous les changements cosmiques.
No poseo las matemáticas necesarias y no soy un Compañero del Círculo… el Círculo de Ouroboros que gobierna todos los cambios cósmicos.
Ma propre parenté... – ma sœur Maege – régit l’île aux Ours, depuis que mon fils s’est déshonoré. J’ai des nièces et ne les ai jamais vues. » Il avala sa salive.
Mis parientes de sangre… mi hermana Maege gobierna ahora en la Isla del Oso, desde la deshonra de mi hijo. Tengo sobrinas a las que no conozco. —Bebió un sorbo—.
Oh, je sais, Eleonora Simoncini : je connais la règle qui régit ces choses entre les bourgeois que nous sommes, je sais que la première fois on ne la prend jamais dans la bouche ;
Oh, ya lo sé, Eleonora Simoncini: conozco la norma que gobierna estas cosas entre burgueses como nosotros, sé que la primera vez no hay que llevársela a la boca;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test