Übersetzung für "qui mendient" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Je n’aime pas les inconnus, ni les mendiants qui ne mendient pas.
No me gustan los desconocidos, ni los mendigos que no piden limosna.
Ces jeunes qui mendient et dorment à la dure dans les rues de Londres me tracassent.
La verdad es que me preocupan todos esos jóvenes que piden limosna por calles de Londres y duermen donde pueden.
Eux ne s’enfuient pas à notre arrivée, ils mendient un quignon de pain, un peu de fromage, une miette qui serait tombée de nos besaces.
Ellos no huyen cuando llegamos, piden un mendrugo de pan, un poco de queso, una miga que cayera de nuestras alforjas.
Il y a ceux qui possèdent d’immenses propriétés et ceux qui mendient dans les rues. Il y a… — Épargnez-moi la suite.
Hay hombres que tienen grandes posesiones y otros que piden limosna en las calles. Hay… —No me des la lata.
Une grande nostalgie émane d’eux, d’eux que chassent toujours plus loin la mélancolie et le souvenir du pays, enseveli au fond d’eux-mêmes. En route, ils ont faim, ils volent ou mendient, les deux leur sont indifférents. Ils tuent des oies, des poules et des veaux ;
De ellos se desprende una gran nostalgia; su anhelo los empuja hacia adelante, y también un recuerdo difuso de la patria. Andan y están hambrientos, roban o piden limosna; ambas cosas les son indiferentes. Matan gansos, gallinas y terneros.
Il y a des clochards recroquevillés dans les coins, de plus en plus de gens qui mendient avec des gestes autoritaires et agressifs, parfois silencieux afin de ne pas réveiller les quelques gardiens qui font la sieste à toute heure du jour et de la nuit.
Hay mendigos acuclillados en los rincones, cada vez más mendigos que piden con gestos perentorios y agresivos, si bien en silencio, para no despertar a los pocos celadores que están encargados de evitar la mendicidad (está prohibida en los subterráneos del metro), pero viven haciendo la siesta a todas las horas del día y de la noche.
Les seuls pauvres qu’il y a en Terre Froide ne sont pas si pauvres, ils ont un travail saisonnier, ils ne mendient pas (ici T interdiction de mendicité est respectée) et sont seulement de passage. À la nuit tombée, ils regagnent la Vallée du Trouble en T, ou les confins du saut des Désespérés en Terre Chaude.
Los únicos pobres que hay en Tierra Fría ya no son tan pobres, tienen trabajo temporal, no piden limosna (aquí la prohibición de pedir se respeta) y están solo de visita, pues cuando cae la tarde regresan al valle del Turbio, en T, o a las estribaciones del Salto de los Desesperados, en Tierra Caliente.
Il peut tout dire – et, de fait, il dit tout, et pas seulement lorsqu’il admet que sa chemise vert bouteille, comme les courtoisies passées de mode et les cheveux courts, est le fruit direct de la volonté de Sonia, mais aussi littéralement lorsqu’il la décrit physiquement (avec quelques difficultés, dues à l’ignorance crasse de sa mère en matière d’histoires, pour expliquer la notion de coupe à la Prince Vaillant) ou moralement (elle donne systématiquement de l’argent à tous les gens qui mendient dans la rue, sans raison ni exception, et raie de la liste de ses amis tous ceux qui ont une bonne) ou lorsqu’il s’étend sur ses habitudes (une heure de yoga entre l’amour matinal et le petit déjeuner, télévision rationnée, fenêtres grandes ouvertes en plein hiver) – et cependant le secret continuera à être là, intact, inaccessible pour sa mère, comme ces fréquences émises au su de tous, mais qui ne sont audibles que pour des oreilles très entraînées.
Puede decirlo todo —lo dice todo, de hecho, y no sólo cuando admite que la camisa verde botella, como las cortesías pasadas de moda o el pelo corto, es fruto directo de la voluntad de Sonia, sino literalmente, cuando la describe física (alguna dificultad, debida a la ignorancia supina de su madre en materia de historietas, para explicar la noción de corte Príncipe Valiente) o moralmente (da plata en todos los casos, a todos los que piden en la calle, sin razón ni excepciones, y borra de su lista de amigos a cualquiera que tenga mucama con cama adentro) o cuando se explaya sobre sus hábitos (una hora de yoga entre el sexo matutino y el desayuno, televisión racionada, ventanas abiertas de par en par en pleno invierno)— y sin embargo el secreto seguirá estando ahí, intacto, inaccesible para su madre, como esas frecuencias que se producen a plena luz pero sólo son audibles para oídos muy entrenados.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test