Übersetzung für "prendre" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Je peux pas les prendre.
No me los puedo llevar.
Et de prendre son portable.
Y que llevara su móvil.
Je vais le prendre.
Me lo voy a llevar.
Vous pouvez prendre ça avec vous ?
¿Puedes llevar esto?
Je vais prendre le vert.
Me llevaré el verde.
 Je vais prendre mon luth.
Yo llevaré mi laúd.
— Je peux en prendre une, me dit-elle.
—Yo llevaré una —dijo.
— Pourquoi je ne peux pas le prendre ?
—¿Por qué no me la puedo llevar?
« Mais mais mais, vous n’avez pas le droit de prendre ça...
—Pero pero pero no podéis llevaros esto.
Mais c’est un risque à prendre.
Eso es parte del riesgo.
Tu n’as pas à prendre part à cette histoire.
No tienes que ser parte de esto.
Je ne veux prendre aucune part à cela.
Yo no formaré parte de esto.
— Vous êtes bien aimable de le prendre ainsi.
—Es muy amable de su parte.
– Ils vont te prendre. Ils sont partout !
—Te atraparán, ¡están por todas partes!
J’ai envie de la prendre dans mes bras.
Una parte de mí quiere tomarla entre mis brazos.
Allons prendre le thé ailleurs.
Tomaremos el té en otra parte.
Il doit au contraire prendre parti.
Sino que tiene que tomar parte.
Je vais prendre mon thé ailleurs…
Tomaré el té en otra parte
Je vous conseille de prendre un autre avis.
Le sugiero que lo consulte en otra parte.
Qu’y a-t-il à prendre ?
¿Qué es lo que hay que tomar?
Que tu devrais prendre une décision que personne d’autre ne serait disposé à prendre.
¿Que tendrías que tomar la decisión que nadie estaba dispuesto a tomar?
Je vais en prendre aussi.
Yo lo tomaré también.
C’était à prendre ou à laisser.
Era algo que había que tomar o dejar.
Et nous avons une décision à prendre.
Y tenemos que tomar una decisión.
J’ai un avion à prendre.
Tengo que tomar otro avión.
– Vous avez un avion à prendre.
—Tiene que tomar un avión.
J'ai un train à prendre.
Tengo que tomar el tren.
C’est à prendre ou à laisser.
O lo toma o lo deja.
– Essaie d'en prendre un peu.
Toma un poquito más, ¿no?
il ne doit pas me prendre au sérieux.
será que no me toma en serio.
Il fallait prendre ses précautions.
Uno toma precauciones.
— Vous ne voulez même pas prendre un verre ?
—¿Ni siquiera toma una copa?
— Mais ça vous arrive d’en prendre ?
—¿Pero toma alguna en ocasiones?
Ils sont en train de prendre le pouvoir.
Se han lanzado a la toma del poder.
Maintenant, c’est à prendre ou à laisser.
Ahora lo toma o lo deja.
— « À prendre ou à laisser. » J’ai pris.
—«Lo toma o lo deja». Yo lo tomé.
Nous allons prendre le thé.
Toma un poco de té conmigo.
Il faut prendre à gauche !
Tenemos que seguir por el ramal de la izquierda.
– Vous pas prendre berge fleuve.
- Vosotros no seguir orilla río.
Laquelle fallait-il prendre?
¿Cuál de los dos seguir?
j’ai essayé de prendre la même attitude.
Yo traté de seguir su ejemplo.
— C’était le chemin que vous deviez prendre, a rétorqué Rachel.
–Era el camino que teníais que seguir.
Entre-temps, il continuera de prendre nos enfants.
Y él seguirá llevándose a nuestros hijos.
Je ne vais pas prendre ça sous mon bonnet.
no quiero seguir envuelto en todo esto.
Prendre la relève de ton oncle sur son bateau ?
¿Seguir los pasos de tu tío en el barco?
Il décida de prendre toutes ses précautions.
Decidió seguir todas las cautelas.
— Il vaut mieux ne pas prendre la voie express, ajouta-t-elle.
—Es mejor no seguir la autopista.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test