Übersetzung für "pointe aiguille" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Veux-tu dire que le ciel s’enfonce en nous comme une pointe d’aiguille ? » — « C’est cela, c’est bien cela. » Ce serait donc cette pointe qui perce dans le plus lointain de mes souvenirs.
¿Quieres decir que el cielo se hunde en nosotros como un punta de aguja?». — «Es eso, es efectivamente eso». Luego sería esta punta la que se abre paso en el más lejano de mis recuerdos.
Le reflet de la lune sur l’océan l’éblouissait presque. Les étoiles ressemblaient à des milliards de pointes d’aiguilles plantées dans la voûte céleste.
La luz de la luna que se reflejaba sobre el océano en calma era casi dolorosamente brillante, y las estrellas parecían millones de puntas de aguja candentes clavadas en el universo.
Si l’on introduit dans la fleur, en suivant le chemin que doit suivre la trompe de l’insecte, une pointe d’aiguille ou une soie de porc, on constate très nettement les avantages de ce dispositif plus simple et plus pratique.
Si se introduce en la flor, siguiendo el camino que debe seguir la trompa del insecto, una punta de aguja o una cerda, se notan claramente las ventajas de esta disposición más sencilla y más práctica.
Une pluie fine, en pointes d'aiguilles, tombait depuis le matin; et le bon Tartarin, empêtré de son fourniment, bousculé par les postiers, les douaniers, courait de voiture en voiture, sonore et encombrant comme cette homme-orchestre de nos fêtes foraines, dont chaque mouvement met en branle un triangle, une grosse caisse, un chapeau chinois, des cymbales.
Una lluvia fina, como puntas de agujas, caía desde la mañana, y el bueno de Tartarín, estorbado por su equipaje, apresurado a empujones por los empleados de postas, por los aduaneros, corría de coche en coche, con tanto ruido y tan voluminoso, como ese hombre orquesta de nuestras verbenas, que toca con un solo movimiento el triángulo, el bombo y los platillos.
Et toi, avec tes pièces, tu occupes seulement un angle de la surface d’une pointe d’aiguille dans une seule case.
Y tú, con todas tus piezas, ocupas tan solo el rincón —del tamaño de la punta de una aguja— de una sola casilla.
ils songèrent à les déloger avec des pointes d’aiguilles, à les extirper des galeries qu’ils creusent, mais il y en avait tant que cette chasse sous-cutanée devenait impossible.
Pensaron en desalojarlos con la punta de una aguja, en extirparlos de las galerías que labran; pero había tantos, que esta caza subcutánea resultaba imposible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test