Übersetzung für "pierres dressées" auf spanisch
Pierres dressées
Übersetzungsbeispiele
piedras erguidas
Hormis quelques légendes orales et quelques gribouillis runiques sur des pierres dressées le long de la côte ouest, on n’a rien d’autre que les Chroniques d’Indirath M’nal pour nous parler des Aldrains.
Aparte de las leyendas orales y un puñado de runas garabateadas en las piedras erguidas a lo largo de la costa occidental, sólo las crónicas del Indirath M’nal podrían proporcionarnos alguna pista sobre la verdadera naturaleza de los aldraínos.
La croyance dans le Pays des Morts, ou dans la vie après la mort au-delà des mers, expliquerait selon Tolkien une coutume funéraire anglo-scandinave : on enterrait les rois et les nobles dans leurs bateaux, ou sous des alignements de pierres dressées arrangées pour ressembler à un bateau.
La creencia en una Tierra de los Muertos, o de una vida futura, al otro lado del océano debe de ser la razón, arguyó Tolkien, de la costumbre anglo-escandinava de sepultar a los reyes y nobles en sus barcas, o bajo óvalos de piedras erguidas dispuestas en forma de barcas.
Ce qu’elle vit était une plate cité de pierre – demeure après demeure sous les ondulations bosselées de la terre – jalonnée de pierres plates, de pierres dressées, de pierres inclinées, de pierres tombées, souillées de suie, souillées de fiente, souillées de crasse, écroulées, sculptées, qui se répétaient à l’infini.
Lo que vio fue una ciudad chata de piedra, morada tras morada bajo ondulantes montículos de tierra, señaladas por piedras planas, piedras erguidas, piedras inclinadas, piedras caídas, manchadas con hollín, con excrementos, con verdín, desmoronadas, esculpidas, que se repetían hasta el infinito.
Si dans l’obscurité de la nuit la garde approche et à présent ce n’est déjà plus la simple patrouille de deux hommes comme en temps ordinaire, mais des douzaines et des demi-douzaines, et ils se transportent en jeep là où les chemins charretiers le permettent, ils s’approchent ainsi puis se disposent en ligne, comme lorsqu’on lève le gibier, les sentinelles reculent pour avertir et alors, de deux choses l’une, soit la garde passe au large et le silence est la meilleure défense, tous les hommes, assis ou debout, retiennent leur souffle et leurs pensées, ils sont des pierres dressées, des menhirs d’un autre temps, soit la garde fonce droit sur la réunion et donne l’ordre de se disperser par les chemins de traverse, pour l’instant, heureusement, la garde n’a pas encore de chiens.
Si en la oscuridad de la noche la guardia se aproxima, y no es ahora la simple pareja de los tiempos corrientes, vienen a docenas y a medias docenas, y hasta donde los caminos lo permiten llegan en jeeps y en furgonetas, si viniendo así se aproximan, dispuestos en línea, como quien alza la caza, retroceden los centinelas a avisar, y entonces una de dos, según, o la guardia pasa de largo, y el silencio es la mejor defensa, todos los hombres sentados o en pie, conteniendo la respiración y los pensamientos, son piedras erguidas, menhires de otros tiempos, o viene directamente la guardia hacia la reunión y entonces la consigna es dispersarse por caminos de mal piso, por ahora la guardia no tiene perros, menos mal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test