Übersetzung für "pierre de la pierre" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Et il jetait des pierres, de grosses pierres, dans cette pensée encore ensommeillée.
Tiraba piedras, piedras muy grandes, dentro de aquella mente aún no despierta del todo.
Des momies desséchées et de la pierre, de la pierre pas grand-chose d’autre et en tout cas rien qui soit utile à un ingénieur.
Momias secas y piedra, piedra; poco más y nada en absoluto para un Ingeniero.
Du métal racla la pierre, de la pierre s’arracha de la pierre, et l’ouverture fut soudain beaucoup plus grande qu’elle l’avait été.
Metal asegurado a piedra, piedra arrancada a piedra. Y en seguida la abertura fue mucho más grande.
Comment ça ? Je n’ai pas de rasoir, et je ne sais vraiment pas avec quoi on peut se raser dans un bois, excepté avec des pierres. — Pourquoi des pierres ?
¿Por qué? No he traído maquinilla, y no sabía que en los bosques hubiese utensilios para el afeitado, como no sean piedras. —¿Piedras, dices?
— Pas encore, Inej. Le frottement de la pierre sur la pierre.
—Todavía no, Inej. Una voz áspera como de piedra rozando piedra.
Ce qu’elle vit était une plate cité de pierre – demeure après demeure sous les ondulations bosselées de la terre – jalonnée de pierres plates, de pierres dressées, de pierres inclinées, de pierres tombées, souillées de suie, souillées de fiente, souillées de crasse, écroulées, sculptées, qui se répétaient à l’infini.
Lo que vio fue una ciudad chata de piedra, morada tras morada bajo ondulantes montículos de tierra, señaladas por piedras planas, piedras erguidas, piedras inclinadas, piedras caídas, manchadas con hollín, con excrementos, con verdín, desmoronadas, esculpidas, que se repetían hasta el infinito.
Alec entendit le raclement de la pierre contre la pierre, suivi d’un ricanement de triomphe.
Alec escuchó el rozar de piedra contra piedra, seguido por una risotada triunfante.
Une grande partie du plafond s’affaissa derrière moi, puis s’écroula dans une cacophonie de pierre raclant la pierre.
Detrás de mí, una buena porción del techo cedió, derrumbándose con una cacofonía de piedra contra piedra.
Des pierres, de bonnes pierres romaines équarries dans une carrière proche, s’éparpillaient un peu partout.
Por todas partes había piedra, buena piedra romana labrada en alguna cantera del lugar.
Après avoir dit ses dernières prières il pendit son épée autour de son cou, et déclara, « Si tu es une déesse véritable, Uzza, défends-toi et ton serviteur contre la venue de Mahound. » Puis Khalid entra dans le temple, et comme la déesse ne bougeait pas le gardien dit, « Maintenant, en vérité, je reconnais que le Dieu de Mahound est le vrai Dieu, et que cette pierre n’est que pierre. » Puis Khalid détruisit le temple et l’idole et revint voir Mahound dans sa tente.
Después de rezar sus últimas oraciones, colgó su espada del cuello de la imagen diciendo: «Si de verdad eres diosa, Uzza, defiéndete a ti y a tu siervo del ataque de Mahound.» Entonces Khalid entró en el templo y, al ver que la diosa no se movía, el guardián dijo: «Ahora veo que el Dios de Mahound es el verdadero Dios, y esta piedra, sólo piedra.» Y Khalid destruyó el templo y el ídolo, y volvió a la tienda de Mahound.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test