Übersetzungsbeispiele
— Je vous en suis d’avance reconnaissant.
—Le estoy agradecido de antemano.
— Arrangé à l’avance ?
—¿Arreglado de antemano?
– Elle est acceptée d’avance !
– ¡Está aceptada de antemano!
Ne nous inquiétons pas à l’avance.
No nos preocupemos de antemano.
Elle le savait d’avance.
Lo sabía de antemano.
Le sais-tu à l’avance ?
¿Lo sabes de antemano?
J’en conviens d’avance.
Estoy convencido de antemano.
Et je m’en excuse d’avance.
Y por eso me disculpo de antemano.
Il savait d’avance.
Él lo sabía de antemano.
Fat était en avance sur son temps, en avance sur l’univers.
Fat se había adelantado a su tiempo, se había adelantado al universo mismo.
— La totalité d’avance.
—Todo por adelantado.
« Et c’est très avancé ?
—¿Y está muy adelantado?
— Nous voilà bien avancés!...
—¡Sí que hemos adelantado mucho!
» On paie d’avance.
Hay que pagar por adelantado.
— À moins qu’il soit en avance.
—A menos que se haya adelantado.
Je m’excuse à l’avance.
Me disculpo por adelantado.
Je vous remercie d’avance.
Gracias por adelantado.
En réalité, c’était eux qui étaient en avance ;
En realidad eran ellos los que se habían adelantado;
Mais je n’en ai pas été plus avancé pour cela.
Pero no por eso me encontré más adelantado.