Übersetzungsbeispiele
— Il y était, mais il ne s’y trouve pas.
–Sí estaba, pero no lo encuentran.
Qu’est-ce qu’ils n’ont pas trouvé ?
¿Qué es lo que no encuentran?
— Est-ce qu’on trouve des bateaux ?
—¿Se encuentran barcos?
Et ils finissent par le trouver.
Y por fin la encuentran.
— Ou ne vous trouve jamais.
—No te encuentran nunca.
— Ils ne le trouvent pas, c’est lui qui les trouve.
—Ellos no le encuentran... Él les encuentra.
Cela dépend de ce qu’on trouve…
Depende de lo que encuentran…
ils étaient trop près de nous trouver.
estaban muy cerca de encontrarnos.
– Est-ce qu’ils vont nous trouver ici ?
—¿Y van a encontrarnos aquí?
« Nous n’avons trouvé que les Orques. »
—No encontrarnos sino orcos.
Je craignais que tu ne nous trouves pas.
—Temía que no llegaras a encontrarnos.
— Oui, s’ils peuvent nous trouver.
—Si consiguen encontrarnos, sí.
— Que penses-tu que nous allons trouver ?
—¿Con qué crees que vamos a encontrarnos?
— Tu sais où nous trouver ?
—¿Sabes dónde encontrarnos?