Übersetzung für "nous laissons" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
salimos
Nous nous sentons coupables quand nous sortons de la maison, parce que nous laissons nos enfants pour gagner de quoi les nourrir.
Nos sentimos culpables cuando salimos de casa, porque estamos dejando a nuestros hijos para ganar su sustento.
nous les laissons glisser à nos pieds maintenant comme des taches blanches et gélatineuses, nues nous allons vers la porte et sortons dans le jardin.
ahora los dejamos caer como manchas blancas y gelatinosas en el piso, desnudas vamos hacia la puerta y salimos al jardín.
Nous gardons notre initiative bien à l’abri dans notre esprit, comme une pièce où l’on peut aller dire : « Je ne suis pas obligé de faire quoi que ce soit, je fais mes propres choix, je suis libre. » Et puis nous laissons la petite pièce dans notre esprit, et nous allons là où la CPD nous envoie, et nous y restons jusqu’à ce qu’on nous donne un autre poste.
Conservamos nuestra capacidad de iniciativa arropada y a salvo en nuestra mente, como en un cuarto en el que podemos entrar y decir: «No tengo la obligación de hacer nada, puedo elegir, soy libre». Y luego salimos de la buhardilla de nuestra mente, y vamos a donde nos manda la CPD, y nos quedamos allí hasta que nos cambian de destino.
(Le gnome regarda le soleil suspendu juste au-dessus des couronnes des arbres.) Donc, la première solution est la suivante : nous laissons tomber la rivière, nous faisons demi-tour et nous sortons des ravins pour rejoindre les terrains secs en passant par Fen Carn, jusqu’à la Chotla. — Et l’autre solution ?
—El gnomo miró al sol, que esta­ba justo por encima de las copas de los árboles—. Así que el primer plan es éste: que le den por saco al río, nos damos la vuelta, salimos de los barran­cos a terreno seco y vamos por Fen Carn, de parte a parte de entrambos ríos, hasta el Jotla.
      ce qui n’est pas vieux pour un homme       Bon laissons tomber le blabla sentimental       tu ne peux pas être aussi bête que tu en as l’air       Nous avions quitté la VOLIÈRE & étions maintenant dans l’appartement privé de M. Z       derrière son bureau        il avait éteint les lumières de la VOLIÈRE & les chants d’oiseaux s’étaient brutalement arrêtés comme si toutes les espèces avaient disparu d’un coup
/ / aunque los hombres todavía no son viejos a esa edad / / Vamos dejémonos de sensiblerías / / no puedes ser tan tonta como pareces / / Salimos del AVIARIO y entramos al apartamento privado del señor Z que estaba detrás del despacho / / había apagado las luces del AVIARIO y el canto de los pájaros cesó de repente como si todos los pájaros se hubieran extinguido de golpe
Nous vous la laissons.
Eso os lo dejamos para vos.
Mais nous ne nous laissons pas abuser.
Pero no nos dejamos engañar.
Nous la laissons pourrir.
La dejamos que se pudra.
Nous les laissons nous façonner.
Dejamos que nos moldee.
Nous laissons ça aux Allemands.
Se los dejamos a los alemanes.
Est-ce que nous la laissons tranquille aussi ?
¿También la dejamos tranquila?
— Nous vous laissons à vos petits numéros.
—Lo dejamos con su numerología.
Ou bien nous laissons cela pour une autre occasion. 
O lo dejamos para otra ocasión.
Alors nous laissons un message.
Así que dejamos un mensaje.
Nous la laissons à sa sœur et à son chagrin.
La dejamos con su hermana y con su dolor.
Mais laissons cela.
Pero vamos a dejarlo.
Nous la laissons ici ?
¿Vamos a dejarlo ahí?
 Mais laissons ça !
—¡Vamos a dejar todo eso!
Nous laissons un souvenir
VAMOS DEJANDO UN RECUERDO
Viens, laissons tomber.
Vamos, dejémoslo estar.
— Maintenant, nous le laissons partir.
Vamos a dejar que se marche.
Mais laissons cela, et revenons à ce qui m’occupe.
Pero dejemos esto y vamos a la idea que me ocupa.
Nous vous laissons le bénéfice du doute.
Le vamos a otorgar el beneficio de la duda.
Mais laissons ça pour le moment.
Pero vamos a dejarlo así de momento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test