Übersetzung für "nous chassons" auf spanisch
Nous chassons
Übersetzungsbeispiele
— Cela ce que nous chassons est.
– Eso lo que aquí cazamos es.
— Nous vous chassons. Nous vous tuons.
—Os cazamos, os matamos.
Mon frère et moi, nous chassons en solo.
Mi hermano y yo cazamos solos.
Nous chassons en hordes, nous célébrons les événements heureux en groupe.
Cazamos en grupo y celebramos en grupo.
Au début, nous chassons seuls, comme je le fais aujourd’hui.
Al principio cazamos como cazo yo, solo.
Alors que si nous chassons ensemble, nous nous nourrirons bien.
Sin embargo, si cazamos juntos nos alimentaremos a placer.
Aujourd’hui, nous chassons à l’aide d’un arc et de flèches un gibier moins rapide que nos traits.
Ahora cazamos con arcos animales que no logran esquivar nuestras flechas.
Si nous chassons dans les montagnes de Tamoulie, nous ne trouverons rien à manger.
Si cazamos en este lugar, las montañas de Tamul, no vamos a encontrar caza para matar y comer.
sur le T-shirt était dessinée une lunette de tir, avec écrit au-dessous, en polonais : Ici nous chassons des juifs.
la playera tenía dibujada una mira, como de escopeta, y escrito debajo de la mira, en polaco: Aquí cazamos judíos.
— Nous chassons, jeune maîtresse, dit Kaiji en battant des paupières. Pour nourrir le village. — Quel village ?
Cazamos animales, señorita —contestó Kaiji, parpadeando rápidamente—, para alimentar al pueblo. —¿Qué pueblo?
caza nos
Mais pour l’instant, nous ne le chassons pas encore.
Pero por ahora no vamos de caza.
— Nous chassons les rebelles échappés !
—¡Estamos dando caza a los rebeldes en fuga!
Nous chassons un plus gros gibier.
Vamos a por caza mayor.
Nous sommes une troupe en chasse, et nous chassons la graisse.
Esto es una partida de caza y vamos a cazar para conseguir grasa.
ma foi non, s’écria Charles IX. Nous chassons le sanglier ce matin, Henriot est un de mes meilleurs suivants.
¡A fe mía que no! – exclamó Carlos IX-. Vamos a la caza del jabalí esta mañana y Enrique es uno de mis mejores acompañantes;
Ensuite, il y a ce lieu sympathique où nous pouvons séjourner lorsque nous chassons au cœur de l’île, le magnifique palais antique de Maximianius Herculeus près d’Enna, mais il est pratiquement en ruine. Nous devrions y ériger à la place un nouveau palais – disons dans le style byzantin – en prenant soin de ne pas détériorer les mosaïques existantes, cela va de soi. Ensuite… »
Y cuando vamos de caza por el interior de la isla, contamos con un refugio agradable, ese maravilloso y viejo palacio de Maximiano Hercúleo, cerca de Enna, pero prácticamente se está derrumbando. Podríamos erigir un palacio completamente nuevo sobre su emplazamiento, digamos... al estilo bizantino. Teniendo mucho cuidado de no dañar los mosaicos existentes, por supuesto.Y luego...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test