Übersetzungsbeispiele
Il n’est pas facile à trouver. » « Le trouver ?
No es fácil de encontrar. —¿Encontrar?
Maintenant, il devait trouver... Il lui fallait trouver...
Y tenía que encontrar… Sí, tenía que encontrar…
– Oh, la coupa Alice, il va trouver, rassurez-vous, il va trouver.
—La encontrará, no se preocupe, la encontrará.
Il faut que je trouve…
–Tengo que encontrar-
— Il n’y avait rien à trouver.
–No había nada que encontrar.
Vous pourriez trouver.
Pero ya encontrará algo.
Ou de ne rien trouver ?
¿O de no encontrar nada?
Mais – mais il fallait que je vous trouve.
Pero…, pero yo tenía que encontraros.
— Il y était, mais il ne s’y trouve pas.
–Sí estaba, pero no lo encuentran.
Qu’est-ce qu’ils n’ont pas trouvé ?
¿Qué es lo que no encuentran?
Ils vont nous trouver !
¡Seguro que nos encuentran!
— Est-ce qu’on trouve des bateaux ?
—¿Se encuentran barcos?
Et ils finissent par le trouver.
Y por fin la encuentran.
— Ou ne vous trouve jamais.
—No te encuentran nunca.
— Ils ne le trouvent pas, c’est lui qui les trouve.
—Ellos no le encuentran... Él les encuentra.
Cela dépend de ce qu’on trouve…
Depende de lo que encuentran…