Übersetzung für "nécessaire de prendre" auf spanisch
Nécessaire de prendre
  • necesario tomar
Übersetzungsbeispiele
necesario tomar
il n'est pas nécessaire de prendre les villes à rebrousse-poil.
no es necesario tomar las ciudades a contrapelo.
Je lui répondis que je considérais sage et nécessaire de prendre des précautions.
Yo le dije que creía muy sensato y necesario tomar tales precauciones.
Il était sans doute nécessaire de prendre des décisions à la place de certaines personnes âgées, mais il me semblait que, en l’occurrence, on avait anticipé le mouvement.
Sin duda era necesario tomar ciertas decisiones por los ancianos, pero me parecía que, en este caso concreto, las cosas habían ido demasiado lejos.
J'avais vite compris qu'il n'est pas forcément nécessaire de prendre la meilleure décision, mais qu'il suffit, dans la plupart des cas, de prendre une décision quelconque, à condition de la prendre rapidement;
No había tardado mucho en comprender que no es forzosamente necesario tomar la mejor decisión, sino que en la mayor parte de los casos basta con tomar una decisión cualquiera, a condición de tomarla rápidamente;
Néanmoins, quand il parvint à la brèche et qu’il observa la pente presque verticale du ravin creusé par les orages au milieu du soubassement, il réfléchit et jugea nécessaire de prendre des précautions.
Sin embargo, cuando llegó a la brecha y observó la pendiente casi vertical del sendero practicado por las tempestades en medio de la pared, reflexionó y creyó necesario tomar precauciones.
Franco lui rétorque : « Les médecins sont des ignorants et il n’est pas nécessaire de prendre de décision exceptionnelle122. » Le 20 octobre, le Caudillo souffre d’un deuxième infarctus, puis d’un troisième le 23. Le 30 octobre, il ordonne finalement l’application de l’article 11 de la loi organique.
Franco le replica: «Los médicos son unos ignorantes y no es necesario tomar ninguna medida excepcional558». El 20 de octubre, el Caudillo sufre otro infarto y otro más, el tercero, el 23. El 30 de octubre da por fin la orden de que se aplique el artículo 11 de la ley orgánica.
Ayez donc appris que le « tarantass » est une sorte de berline, reposant sur cinq pièces de bois assez élastiques, entre des roues largement espacées et de moyenne hauteur, que cette voiture est conduite par un « yemtchik », juché sur le siège de devant, tenant en guides trois chevaux, auquel se joint un second postillon, le « falètre », lorsqu’il est nécessaire de prendre un quatrième cheval chez le « smatritel », qui est le maître de poste des routes caucasiennes !
Sabía también que el tarantas es una especie de berlina montada sobre cinco piezas de madera flexible, con dos ruedas muy separadas y de mediana altura, y que este carruaje es conducido por un yemtchik, encaramado en la parte anterior, desde donde guía los caballos, a los que se agrega un segundo postillón, el faletre, cuando es necesario tomar un cuarto caballo en casa del smatritel, el maestro de postas de los caminos caucásicos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test