Übersetzung für "mais affliger" auf spanisch
Mais affliger
  • pero afligir
  • pero afligen
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
pero afligir
Elle ne peut ni affliger ni guérir.
No puede ni afligir ni curar.
Je ne veux affliger personne par mes hérésies.
No quiero afligir a nadie con mis herejías.
et surtout soyez sûre que j’aimerais encore mieux vous affliger que vous tromper.
y sobre todo, esté segura de que más preferiría afligiros que engañaros.
— Ma fille, vous voulez donc vous perdre, et affliger votre famille ?
—¿Así, hija mía, queréis perderos y afligir a vuestra familia?
Mon seul espoir est de n’avoir pas longtemps encore à affliger votre sensible amitié.
Mi única esperanza es no afligir por mucho tiempo ya la sensible amistad de usted.
Que me cache-t-il donc qui puisse affliger davantage le cœur d’une mère, que les affreux soupçons auxquels vous me livrez ?
¿Qué es lo que me oculta que pueda afligir más el corazón de una madre que las horribles sospechas en que me sume?
― C’est à quoi je pensais, répondit Wenceslas, au moment où je refusais d’y aller pour ne pas affliger Hortense.
- Eso es lo que pensaba hacer - respondió Wenceslao cuando me negué a ello para no afligir a Hortensia.
«Avec votre permission, dit-elle, mieux vaut que je me retire, car ma vue paraît affliger encore votre belle-mère.»
—Con vuestro permiso, es mejor que yo me retire, porque mi presencia parece afligir aún más a vuestra suegra.
Quant à affliger mon père, quant à troubler les derniers moments de mon aïeule, jamais!
En cuanto a afligir a mi padre, en cuanto a turbar los últimos momentos de mi pobrecita abuela, ¡jamás!
Hélas, j’en arrive à craindre qu’il ne s’en prenne à l’enfant, bien qu’il soit impensable qu’il agisse ainsi, car il risquerait d’affliger la reine.
Podría temer por el niño en manos del rey, si no fuera impensable la posibilidad de que el rey fuera a afligir de este modo a la reina.
pero afligen
Mais je me demande si je ne suis pas affligé de maux plus terribles que ceux qu’endura Pharaon.
Pero ahora me pregunto si no me afligen maldiciones tan temibles como las de los faraones.
Il parle rarement de ce qui l’afflige et ne laisse presque pas ses émotions transparaître.
Pocas veces habla de las cosas que lo afligen y casi nunca deja que le afloren las emociones.
—Si tu étais un ramier comme moi, me dit-il après m'avoir écouté, les niaiseries dont tu t'affliges ne t'inquiéteraient pas un moment.
—Si fueras un palomo mensajero como yo —me dijo después de haberme escuchado— las simplezas que tanto te afligen no te inquietarían ni un segundo.
Nous ferons observer que les opérations ont été remarquables par une pureté qui ne se rencontre en aucune des faillites scandaleuses par lesquelles le commerce de Paris est journellement affligé.
Para honra del demandante haremos observar que todas sus operaciones comerciales llevaban el sello de una pureza que no se encuentra en ninguna de las escandalosas quiebras que afligen a diario al comercio de París.
Ensuite, lorsque Ruth lui eut expliqué son point de vue, il le comprit et le regarda comme une de ces faiblesses bien féminines dont toutes les femmes, même les meilleures, sont affligées.
En cambio, comprendió el punto de vista de la muchacha, una vez ella se lo hubo explicado, pero lo consideró una simple debilidad femenina, de las que afligen a todas las mujeres e, incluso, a las mejores mujeres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test