Übersetzungsbeispiele
DES MOTS SUR MESURE Ligne après ligne Mon propre désert Ligne après ligne
PALABRAS A LA MEDIDA Línea a línea Mi propio desierto Línea a línea
Les sept lignes de la main y étaient soigneusement identifiées : ligne de vie, ligne de cœur, ligne de tête, ligne d’amour (connue aussi sous le nom de ceinture de Vénus), ligne solaire, ligne de santé, ligne du destin.
En ella, nítidamente etiquetadas, estaban las Siete: la línea de la vida, la línea del corazón, la línea de la cabeza, la línea del amor (también conocida como el Cinturón de Venus), la línea del sol, la línea del destino, la línea de la salud.
– Comment, non ? Une ligne oblique, c’est une ligne...
—¿Cómo que no? Una línea oblicua es una línea...
Ils avaient dû franchir la ligne ! — Quelle ligne ?
Debieron de atravesar la línea. —¿Qué línea, Moren?
De tels supports, disposés par intervalles dans la largeur du cours d’eau, autorisaient dès lors à ce que l’on fît se succéder les troncs en ligne tant qu’on voulait.
Tales soportes, dispuestos a trechos a lo ancho del curso fluvial, permitieron en lo sucesivo alinear tantos troncos como se deseara.
Un jour - il était presque midi - un assistant du kintango les fit ranger en ligne. L'exercice était coutumier pour eux, mais Kounta fut saisi de crainte en voyant le kintango lui-même sortir de sa case, ce qu'il faisait rarement au milieu de la journée, 1 et les passer en revue. - Sortez vos fotos, ordonna-t-il. Ils hésitaient, ne pouvant - ou ne voulant - pas croire à un tel commandement. - Allez! cria-t-il. Tout gênés, ils s'exécutèrent lentement, chacun écartant son pagne sans lever le nez.
Un día, cuando el sol llegaba a su posición del mediodía, uno de los asistentes del kintango ordenó al kafo, como de costumbre, que se alineara, cosa que los muchachos hicieron con la rapidez habitual. Pero Kunta sintió una punzada de dolor al ver que el kintango salía de su choza, algo que raras veces hacía al mediodía, y se colocó al frente. –Sosténganse el foto -ordenó. Todos dudaron, sin creer -o sin querer creer- lo que habían oído-.
— En effet. — Vous défendriez alors la même ligne que Doi.
-Sí, así es. -Eso significaría alinearse con Doi.
Alors, si un bateau est poussé par le vent, mais retenu par une ancre flottante, il va se tourner jusqu’à offrir la moindre résistance au vent – c’est-à-dire jusqu’à se trouver en ligne avec lui et à angle droit par rapport aux vagues, ce qui se trouve à causer un tangage de l’avant vers l’arrière qui est beaucoup plus confortable que le roulis d’un côté à l’autre.
De modo que si el viento empuja a una embarcación que a su vez arrastra un ancla flotante, la embarcación se girará hasta ofrecer la mínima resistencia al viento, es decir, hasta alinearse y formar un ángulo recto con las olas, cosa que produce un cabeceo hacia adelante y hacia detrás, que resulta bastante más cómodo que un balance de un lado al otro.
Il noircit les petits cercles, ligne après ligne, jusqu’à ce qu’ils ressemblent à des étoiles dans le ciel.
Llenó los circulitos fila tras fila, hasta que parecieron estrellas en el firmamento.
Vous voilà en première ligne et la tombe béante vous attend.
Ahora estás al principio de la cola y la tumba se abre ante ti.
J’aimerais sortir de cette pièce mais la foule se presse en ligne devant et derrière moi.
No quiero quedarme en esta sala, pero hay cola, delante y detrás de mí.
La foule s’avança jusqu’aux cordons qui marquaient la ligne à ne pas franchir.
La multitud se fue acercando, hasta llegar a los soportes del cordón de terciopelo que habían colocado para ordenar la cola.
Je me mets en ligne avec mon groupe, et nous suivons Parker jusqu’à une porte latérale du hangar.
Me pongo en la cola con mi grupo y sigo a Parker hasta la puerta lateral del hangar.
Le plus austère des avions de ligne ne peut se comparer à l’habitacle d’un C-130.
Ni el más rudimentario de los aviones de pasajeros puede compararse a la zona de cola de un C-130.
Dans le cas de la ligne de caisse, il n'y a pas grand-chose qui vous distingue d'un autre client.
En el caso de la cola ante la caja del supermercado, pocas cosas le distinguen de otros compradores.
J’ai essayé d’ajouter Lily à la conversation, mais, vu que sa ligne est occupée, il faudra que tu la mettes au parfum.
Traté de ponerle un lazo a Lily, pero su cola está ocupada, así que tendrás que hablar con ella.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test