Übersetzung für "la garçonne" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
« Ce que tu étais, c’est une enfant exploitée, a déclaré un garçon.
—Eras mano de obra infantil —dijo un chico—.
– Vous avez une rancune de petit garçon contre la religion, dit-il.
—Tiene usted un rencor infantil contra la religión -dijo.
Ça voudra dire que c’est l’un de nous, avait dit Millie ; un des garçons, de ses garçons, des garçons de Connie, des garçons de Karla.
Millie había dicho que esto significaba que quien llegaba era uno de los nuestros, uno de los muchachos, uno de sus muchachos, de los muchachos de Connie, de los muchachos de Karla.
Pas le garçon… pas le garçon… lui ! Il tombait… — Arienrhod !
No el muchacho, no el muchacho…, ¡él! Cayendo… –¡Arienrhod!
Sa masculinité évoquait celle d’un jeune garçon plus que d’un adulte et les facteurs dominants de sa personne penchaient vers une nature plutôt féminine.
El tipo de masculinidad que poseía era más pueril que adulta, y los rasgos más relevantes de su personalidad eran sin duda femeninos.
Il fallait voir comment ce garçon inepte aimait se vanter de sa virilité infaillible ! Il disait même qu’il avait déjà couché avec cinq femmes dans une même journée.
¡Cómo le gustaba al pueril jovencito jactarse de su virilidad! Cinco mujeres en un solo día, llegó a proclamar.
Le garçon fait la sourde oreille. Toujours le vieux truc d’Edouard. Il espère nous avoir à l’usure en donnant à son personnel l’ordre de ne pas nous servir. « Maître d’hôtel !
—¡Herr Ober! —repite Georg. El camarero sigue sumido en la sordera más absoluta. Es uno de los trucos pueriles de Eduard; trata de desconcertarnos ordenando a sus camareros que no nos atiendan.
Il lui fallait convaincre sa mère avant qu’elle ne les eût rejoints et dans son empressement, Arthur ne put que balbutier : « Mais si… mais si… » S’étirant dans sa chaise longue sa mère répéta : « Mon petit garçon ne ferait pas de mal à une souche (c’était son habitude d’embrouiller les clichés familiers).
Él tenía que convencer a su madre antes que llegara, pero sólo encontraba palabras pueriles: «Lo hice. Lo hice». Su madre, sonriente, se echó hacia atrás en la silla de tijera y dijo: «Mi hijito no sería capaz de matar a… una cucaracha». (Era su costumbre de siempre, citar las frases convencionales con algún error).
Toi et moi, nous méritons mieux qu’une chambre de petit garçon !
Tú y yo merecemos algo más que un dormitorio juvenil.
Elle avait une poitrine de garçon et un maintien impérieux.
Su busto era juvenil y su porte, arrogante.
Ses traits étaient accusés, avec quelque chose d'un jeune garçon.
Tenía una cara afilada y un aspecto juvenil.
Il a peut-être un physique d’enfant, mais ce n’est pas un garçon.
Juvenil, tal vez, pero no es un niño.
Plagueis trouvait la naïveté du garçon amusante.
A Plagueis le divertía la juvenil ignorancia del chico.
Per ne s'attendait pas à ce que le garçon paraisse si jeune.
Per advirtió que tenía un aspecto extrañamente juvenil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test