Übersetzung für "ils se sont liés" auf spanisch
Ils se sont liés
Übersetzungsbeispiele
— Bien sûr, toi et Apollon, vous êtes liés.
—Por supuesto, tú y Apolo se unieron.
Bien sûr, Kamchak avait loué les services de trois esclaves turiennes pour l'exercer. Elles s'étaient bien acquittées de leur tâche, promenant la jeune femme aux poignets liés parmi les chariots pour lui indiquer les mots correspondant aux objets, la cinglant de leurs cravaches quand elle se trompait.
Kamchak había alquilado a tres esclavas goreanas para que la instruyeran, y así lo habían hecho: unieron sus muñecas y se la llevaron a pasear por los carros, enseñándole las palabras adecuadas para cada cosa.
Nous savons que le premier enfant l’a appelé un Hurleur Rouge par pure appréhension métonymique : il y avait ce soir-là, parmi les nombreux aspects perçus, la « couleur rouge » et les « hurlements » qui, par une sorte de chemin-de-moindre-résistance, se sont liés pour former une phrase aisément prononçable/concevable.
Sabemos que el primer niño lo llamó un Aullador Rojo por pura aprensión metonímica: aquella tarde había, entre los varios aspectos percibidos, el «color rojo» y los «aullidos», los cuales, vía una especie de camino-de-menor-resistencia morfológico, se unieron para formar una frase fácilmente pronunciable / recordable.
Dans celles-ci, nous nous trouvons liés les uns aux autres par des chaînes d’acier.
Los lazos que nos unen a ellos son de acero.
Avec son père je suis lié par les liens du destin et de l’âme.
A su padre me unen los lazos del destino y del afecto.
Malheureusement, nous sommes inextricablement liés l’un à l’autre et je dois le retrouver pour mon propre salut et sans doute pour le sien.
Por desgracia, nos unen lazos indisolubles y tengo que encontrarlo por mi propia salvación y probablemente por la suya.
Les atomes et les molécules des roches et des métaux sont solidement liés ensemble par des forces chimiques puissantes et demeurent à l’état solide jusqu’à des températures très élevées.
Los átomos y las moléculas de las rocas y los metales se unen, ligados por grandes fuerzas químicas, por lo que permanecen en estado sólido hasta temperaturas de calor blanco.
Liés comme nous le sommes déjà, et comme j’espère que nous le serons, renoncer à Mary Crawford serait renoncer à la société de certains êtres qui me sont les plus chers, à me bannir de ces maisons et de ces amis où, pour toute autre détresse, j’irais m’adresser pour être consolé.
Con los lazos que ya ahora nos unen y los que, espero, nos unirán, dejar a Mary Crawford seria renunciar a la intimidad de algunos de los seres que más quiero en el mundo, excluirme a mí mismo de las casas y amistades a las que, en cualquier otro caso de aflicción, acudiría en busca de consuelo.
Elle roule en silence, il s’interroge, sur elle, sur lui-même, il l’avait traquée avec pugnacité et exaltation, maintenant ils sont là, tous les deux, ceinturés et enfermés dans le même espace clos, souffles mêlés, destins unis pour un court laps de temps, si elle faisait une fausse manœuvre, il serait lui aussi blessé, pourtant elle ne sait rien de lui et n’a pas l’air particulièrement préoccupée par son sort, qu’il vive ou qu’il meure ne la concerne pas, la distance qui les sépare paraît infranchissable tant ils sont éloignés l’un de l’autre, mais n’est-ce pas ce genre de distance qui caractérise justement les plus violentes passions, songe-t-il, d’ailleurs à sa naissance le bébé non plus n’a pas conscience de l’ampleur des espoirs et des angoisses liés à sa venue au monde, il débarque sans rien voir ni savoir, pas même de sa propre dépendance, eh bien, avec Talya c’est pareil, elle conduit en silence et ne sait encore rien, ni combien elle l’attendait, ni combien elle a besoin de lui et de son réconfort, il en conclut que mieux vaut pour l’heure qu’il garde, lui aussi, le silence. Habitué aux bavardes du genre de sa femme, de sa sœur et de la plupart des avocates qu’il rencontre, si rompues aux papotages qu’elles n’ont aucun problème à laisser s’envoler de leur bouche des tonnes de mots, des mots qui, même doux, sont aussi durs et blessants que les bonbons lancés sur l’enfant fêtant sa bar-mitzva, il a l’impression de se trouver en présence d’une nouvelle espèce, très rare, alors il l’examine avec curiosité et, tout en s’efforçant de regarder droit devant pour ne pas l’embarrasser, il lui jette de temps en temps quelques coups d’œil obliques et essaie de capter ses gestes afin de rassembler le plus possible d’éléments à son sujet.
Ella conduce en silencio y él piensa en ella, en sí mismo, ha estado buscándola, empecinado y conmovido, ahora ambos están encerrados en un único y reducido espacio, sus inspiraciones y espiraciones se confunden unas con las otras y en este breve tiempo sus destinos se unen, si de pronto se saliera del camino también él resultaría herido a pesar de no saber ella nada de él, en realidad no modifica en nada su vida el que él siga viviendo o deje de hacerlo, la distancia que existe entre ambos es tan enorme que pareciera que no hay modo de acortarla, pero no es acaso esta distancia la que caracteriza a las relaciones más intensas, piensa él, por ejemplo el niño recién nacido no es consciente de la intensidad de la expectativa y el cuidado que conlleva su gestación. Inconsciente e ignorante llega, ciego a todas sus necesidades, así es también ella, la silenciosa conductora, ella no sabe aún cuánto aguardó por ella, no sabe cuánto necesita ella de él y de su consuelo, por lo que debe permanecer, como ella, mudo. Está tan acostumbrado a las mujeres locuaces como su esposa, su hermana y la mayoría de las abogadas con las que se ha topado, de cuyas bocas las palabras se derraman sin dificultad alguna, incluso las que son dulces siempre serán duras y dolorosas como un caramelo arrojado sobre la cabeza de un niño, tiene la sensación de que allí, a su lado, se encuentra un ejemplar de una especie nueva y desconocida, la examina con curiosidad, se cuida de dirigir su vista hacia el frente para no apabullarla, pero le lanza secretas miradas oblicuas, intenta monitorear sus movimientos, reunir la mayor cantidad posible de información.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test