Übersetzung für "ils se heurtèrent" auf spanisch
Ils se heurtèrent
Übersetzungsbeispiele
ellos chocaron
Ils heurtèrent quelque chose.
Chocaron contra algo.
Leurs regards se heurtèrent ;
Sus miradas chocaron;
Sa hache et la lame du Chiliarque se heurtèrent.
El hacha y la espada chocaron.
Nos regards se croisèrent et se heurtèrent.
Nuestras miradas se cruzaron, o más bien chocaron.
Ses genoux heurtèrent le fond.
Sus rodillas chocaron contra el lecho de la poza.
La voiture et les hommes se heurtèrent enfin.
El coche y los hombres chocaron al fin.
Ils heurtèrent brutalement un obstacle qui résonna.
Chocaron brutalmente contra un obstáculo que resonó.
Ruseth en fit autant et ils se heurtèrent.
Ruseth hizo lo mismo. Y chocaron.
Ils se voyaient mal, se heurtèrent violemment.
Se veían mal. Chocaron violentamente.
Ils se heurtèrent en une étreinte rapide, frénétique.
Allí colisionaron en un abrazo rápido y explorativo.
Lorsque leurs corps se heurtèrent, la foule hurla.
Cuando sus cuerpos colisionaron, la multitud profirió un: «¡Búa!».
Elles se heurtèrent à la magie des Dieux et arrachèrent le cœur de Vinnengael.
Colisionaron con la magia de los dioses y demolieron el centro de Vinnengael.
Les deux crânes se heurtèrent avec un craquement sourd qui fit grimacer Clay.
Sus cráneos colisionaron con un crujido sordo que provocó náuseas a Clay.
Leurs regards se heurtèrent et ils s’immobilisèrent comme deux voitures entrant en collision sur la route.
Sus miradas colisionaron como dos coches en la carretera que se detienen tras el impacto.
Puis les coques des deux navires se heurtèrent et le coup, bien qu’oblique, fut suffisamment puissant pour jeter l’un des soldats de l’Aigle au bas de son perchoir.
Luego colisionaron los cascos. Fue apenas un roce, pero generó tal fuerza que uno de los soldados salió despedido de su puesto en las jarcias del Águila, y otro quedó colgando de los cabos mientras su espada caía a cubierta.
Les deux forces se heurtèrent dans un vacarme retentissent et les chevaliers continuèrent, après un instant d’hésitation, les sabots ferrés de leurs montures écrasant les corps des blessés tandis que les chevaux des Cynesgans s’enfuyaient en poussant des hennissements de terreur.
Se produjo un enorme estrépito cuando ambos ejércitos colisionaron, y los caballeros, tras sólo una momentánea vacilación, continuaron cabalgando, pisoteando los cuerpos de los heridos y muertos con los cascos herrados de acero de sus monturas, mientras los relinchantes caballos de los cynesganos huían, presas del terror.
Les deux chasseurs basculèrent à l’unisson, et leurs roues se heurtèrent presque. Leurs pilotes s’engagèrent dans un virage et une ressource si serrés que le sang se retira de leur tête. Au cours du virage, Guynemer entrevit un instant l’appareil au damier, mais cela dura trop peu de temps pour qu’il gaspille ses balles à tirer sur lui.
Los dos aeroplanos giraron simultáneamente sobre sí mismos, y sus ruedas casi colisionaron. Ambos hicieron ascender sus aparatos al tiempo que rizaban tan cerradamente que la sangre escapó de sus cabezas. Durante un segundo, mientras daba la vuelta, Guynemer tuvo el tablero de ajedrez del otro aparato en su punto de mira. Pero no malgastó ninguna bala. Los dos iban demasiado rápidos.
s’exclama Harry à l’attention des hommes de Crydee qu’il avait sous ses ordres. Aussitôt, ils lancèrent les lourds crochets à trois pointes. Deux d’entre eux rebondirent sur le bastingage et tombèrent entre les navires ; un autre atterrit sur le pont sans faire de dégâts lorsque l’homme qui venait de le lancer lâcha la corde dans le feu de l’action. Mais les autres tinrent bon et tirèrent sur les cordes. Les deux navires se rapprochèrent et se heurtèrent en grinçant.
—gritó Harry, y los hombres que manejaban los garfios trífidos los arrojaron contra el barco enemigo. Dos rebotaron contra la borda de la Gaviota y cayeron al agua, entre los dos barcos, y un tercero cayó sobre la cubierta enemiga, pero no se agarró a nada cuando el lanzador tiró de la cuerda emocionado por su aparente éxito. Pero los demás ganchos se agarraron. Los hombres tiraron de las cuerdas, y los dos barcos redujeron distancias y colisionaron con gran estrépito.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test