Übersetzung für "ils déploraient" auf spanisch
Ils déploraient
Übersetzungsbeispiele
À n’en pas douter, les habitants de Bad Quellenberg déploraient ce crime.
Los habitantes de Bad Quellenberg deploraban el crimen; no cabía dudarlo.
En petit nombre et confinés dans leurs terres, les nobles déploraient cette affaire entre eux, mais pas un n’osait ouvrir la bouche.
En pequeño número, y confinados en sus tierras, los aristócratas deploraban entre sí lo ocurrido; pero niqguno se atrevía a despegar los labios.
Daphné se rendit compte qu’elle n’avait pas envie d’évoquer l’obsession spiritualiste de Louisa, que Dudley et elle déploraient régulièrement devant quiconque n’appartenant pas au clan ;
Daphne se dio cuenta de que no quería hablarle de la obsesión espiritista de Louisa, que tanto ella como Dudley deploraban, a nadie ajeno a la familia;
Pendant les vacances qu’il s’accordait chaque année et qu’il employait à des voyages, poussant parfois jusqu’en France, en Italie ou en Allemagne, les riches malades déploraient vivement son absence.
Durante las vacaciones que todos los años se concedía, y que empleaba en hacer viajes a Francia, Italia o Alemania, los clientes ricos deploraban vivamente su ausencia;
Il menait presque tous ses combats jusqu’au dernier round et, particularité que déploraient les commentateurs, il manquait de punch et n’avait quasiment pas de victoires par knock-out à son actif.
Hacía durar casi todos sus combates hasta el último asalto y, en fin, particularidad que todos deploraban al hablar de él, carecía de pegada y casi no tenía ninguna victoria por knock-out.
Avec des cartes marines qui, tous le déploraient, contenaient des lacunes et des inexactitudes, le risque de toucher le fond était parfois grand, surtout par gros temps, lorsque la mer se creuse d’une manière anormale.
Con cartas marinas que, como todos deploraban, estaban llenas de lagunas y de inexactitudes, el riesgo de tocar fondo era a veces grande, sobre todo con mar gruesa, cuando se producen ahondamientos anormales.
Les assistants déploraient ses efforts, et avec une insistance croissante se déclaraient tout prêts à renoncer, car, quel besoin de prendre tant de peine, quand, déjà, la seule pensée de revoir ce souvenir le leur remettait nettement sous les yeux ?
Los asistentes deploraban sus esfuerzos, y con creciente insistencia se declaraban dispuestos a renunciar a verlos, pues, ¿qué necesidad tenía de tomarse tanta molestia cuando al solo pensamiento de volver a ver este recuerdo ya se lo imaginaban con toda claridad?
Car ils se cachaient à peine de nous mépriser, abreuvaient les gendarmes à nos frais, déploraient nos mauvaises mœurs et ne manquaient pas, chaque printemps, d’arborer à leur étalage, en prévision de la prochaine offensive, de hideuses couronnes mortuaires, fabriquées probablement dans les prisons.
Porque apenas disimulaban su desprecio hacia nosotros, abrevaban a los gendarmes a costa nuestra, deploraban nuestras malas costumbres y nunca se olvidaban, cada primavera, de exhibir en su escaparate, en previsión de la próxima ofensiva, unas horribles coronas mortuorias, probablemente fabricadas en las cárceles.
Comme il était naturel pour un homme de sa naissance, il se fit des amis dans l’aristocratie, chez ces oligarques héréditaires qui rêvaient au bon vieux temps, déploraient les mœurs de l’époque et, comme leurs ancêtres du temps de la Grande Guerre, admiraient les usages de Sparte. Comme de juste, Léonidas s’y rendit.
Como era natural en un hombre de su estirpe, hizo grandes amigos entre los aristócratas, oligarcas por herencia que añoraban los buenos viejos tiempos, deploraban el presente y, como sus antepasados posteriores a la Gran Guerra, admiraban las costumbres de Esparta (que ya en su momento conocería Leónidas).
Il ne savait pas que les mêmes qui accueillaient avec tant d’enthousiasme ses propositions n’avaient pas la moindre intention de les suivre, que certains avaient même déjà envoyé des lettres à Madrid dans lesquelles ils exprimaient leur ralliement au ministre et déploraient le ton inconvenant de l’alcalde, sur la santé mentale duquel ils affirmaient nourrir de sérieux doutes.
No sabía que los mismos que acogían con tanto entusiasmo sus proposiciones no tenían la menor intención de seguirlas, que incluso algunos habían enviado ya cartas a Madrid en las que expresaban su adhesión al ministro y deploraban el tono improcedente del alcalde, de cuya salud mental afirmaban tener serias dudas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test