Übersetzung für "il se livrer" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Que tout se passât conformément à ce qui est écrit dans les livres était, pour moi, une grande source de satisfaction.
Me complacía que todo fuera tal y como estaba escrito en los libros.
– « Je te prêterai des livres, moi », déclara Jacques, qui se plaisait à conseiller la révolte et la désobéissance.
—Ya te dejaré yo libros —dijo Jacques, que se complacía en aconsejar la rebeldía y la desobediencia.
C'est pourquoi Ted se réjouissait de voir une jeune maman en possession d'une pile de livres destinés à sa progéniture.
Así pues, ver a una joven madre cargada de libros infantiles era algo que le complacía.
Mais il aimait voir les mots imprimés sur la page blanche, et tenir le livre entre ses mains.
Pero, aun así, le complacía mirar las palabras escritas en sus páginas y sostener el libro en las manos.
Et elle se complaisait à ces émotions légères qui troublaient un peu son âme bien tenue comme un livre de comptes.
Y se complacía en aquellas emociones leves que le conturbaban un poco el alma, tan bien llevada como un libro de cuentas.
Oui, moi l’Oracle, je vous dis que ces choses arrivent parce qu’il vous a plu de livrer la prêtresse d’Isis à Ténès, comme quelque chanteuse dont vous auriez été rassasié.
Sí, yo, el Oráculo, te digo que a causa de que te complació arrojar a la suprema sacerdotisa de Isis a los brazos de Tenes, como si ella hubiese sido una danzarina de la que te hubieses cansado, estas cosas han sucedido.
Or, de tous les travaux auxquels puisse se livrer un honnête homme, le travail d’enfoncer des clous dans un mur est celui peut-être qui procure les plus tranquilles jouissances.
y esto le complacía, pues entre los trabajos a que puede consagrarse un hombre honrado, ninguno proporciona goces tan inmensos y tranquilos como el de clavar en las paredes.
Qu’Emma Hobday pût être cousue de billets de cinq livres, que ce mariage fût un moyen élaboré de se procurer du « pognon » lui plaisait ou, plutôt, la consolait.
Que Emma Hobday pudiera estar forrada de arriba abajo de billetes de cinco libras, que el matrimonio pudiera ser un estudiado medio para conseguir «pasta», la complacía, o —mejor aún— la consolaba.
Livre-nous ton passager !
¡Entréganos a tu pasajero!
Livre-nous ce froussard que tu protèges.
Entréganos a ese cobarde al que estás protegiendo.
 On lui remet le livre du prophète Isaïe.
Le entregan el libro del profeta Isaías.
Vous devriez les regarder quand on les livre aux Waffen S.S.
Tendría usted que verlos cuando los entregan a los Waffen SS.
– La paie des ouvriers y sera livrée mercredi, expliqua Abou Mariem.
—El miércoles entregan la paga de los obreros —explicó Abu Mariem—.
Ô pays transparent comme le cristal, lucide et paisible, livre-nous tes secrets !
¡País transparente como el cristal, abierto, silencioso, entréganos tus secretos!
C’était, en effet, une de ces pochettes dont se servent les photographes pour envelopper les épreuves à livrer au client.
Era, en efecto, uno de esos sobrecitos que utilizan los fotógrafos para meter las copias que entregan al cliente.
À l’instruction, devant mes défenseurs, auprès des psychiatres auxquels on me livre chaque après-midi, je me tais ou je ne me souviens pas.
En la instrucción, ante mis defensores, con los psiquiatras a los que me entregan cada tarde, me callo o no me acuerdo.
— Pourquoi ? C'est la vérité. Tu n'as jamais pensé qu'à toi. Alors, livre-nous le Démon et je ne te ferai plus souffrir à cause de lui.
—¡Cállate! —¿Por qué? Es la verdad. Nunca te has preocupado por nadie más que por ti. Así que entréganos al demonio y dejaré de torturarte en lo que a él respecta.
Ils portent une livrée, délivrent des messages ainsi que des défis au nom de ceux que le souverain considère comme importants.
Llevan uniforme, portan mensajes y entregan desafíos en nombre de aquellos que el rey considera importantes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test