Übersetzung für "il rachète" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Cette femme le rachète.
Esa mujer lo redime.
Le Pardon rachète le passé.
El Perdón redime el pasado.
Il me semble que vous avez oublié comment à la fin le héros se rachète de sa trahison, se rachète au prix de sa propre mort.
No recuerda, por lo que parece, que el protagonista se redime de su traición, que se redime con su propia muerte.
Le fœtus rachète la vie de sa mère.
El feto redime la vida de la madre.
Cependant, la lutte qu’ils mènent au Congo les rachète.
Sin embargo, la lucha que mantienen en el Congo los redime.
À l’intérieur du bâtiment je me vends, et à l’extérieur je me rachète.”
En el interior del edificio, me vendo, y en el exterior me redimo.
À Belo Monte le Conseiller te dira comment te racheter.
En Belo Monte el Consejero te aconsejará para que te redimas.
Ça laisse croire qu’il se rachète aussi avec les enfants. — Comment ?
Cabe pensar que se redime también con los hijos. —¿De qué manera?
Il a obéi toute sa vie, il le sait, il se rachète.
Se ha pasado la vida obedeciendo, él lo sabe, y así se redime.
Ne pouvez-vous laisser le courage du lieutenant Corbeau racheter ses camarades ?
¿No pueden permitir que el valor del alférez Corbeau redima a sus camaradas?
Ce n’était pas trop de cette jeune vie pour racheter ma vie.
No era demasiado esa joven vida para rescatar la mía.
Ils n’ont même pas voulu vous racheter pour quelques camions.
Ni siquiera quisieron rescataros por unos cuantos camiones.
Il s’en repent, et voudrait racheter le sang versé.
Está arrepentido y quiere rescatar la sangre vertida.
Il ne pourrait en racheter que pour cinquante dollars. C’est clair, n’est-ce pas ?
No podría rescatar más que por valor de cincuenta dólares, ¿no es así?
Pendant un an il a dû espérer racheter sa propriété hypothéquée.
Durante un año debió esperar rescatar su propiedad hipotecada.
La douleur n’était plus souffrance, mais plaisir de racheter l’humanité de ses péchés.
El dolor ya no era sufrimiento, sino el placer de rescatar a la humanidad de sus pecados.
Racheter ma vie, l’inutilité de ma vie… Et trouver la grande paix… »
Rescatar mi vida, la inutilidad de mi vida… Y encontrar la paz suprema…
Papa s’était débrouillé pour racheter l’hypothèque sur l’île, mais il avait perdu tout le reste.
Papá había conseguido rescatar la hipoteca sobre la isla, pero había perdido todo lo demás.
Non, le travail absorbe la totalité du produit qu’il peut racheter par ses salaires.
No, el trabajo absorbe la totalidad del producto que puede rescatar con su salario.
Il avait décidé de racheter tous ceux qu’il trouverait, fût-ce de ses propres deniers.
Se había decidido a rescatar a cuantos pudiese, así tuviera que pagar él mismo su rescate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test