Übersetzungsbeispiele
Il avait des indices, mais rien que des indices.
Tenía pistas, pero sólo pistas.
Rien était-il un indice ?
¿Nada era una pista?
Mais ils possédaient un indice.
Pero había una pista.
Pas même un indice.
Ni siquiera una pista.
Aucune autre indication.
No tenía otra pista.
– Enfin un indice !
—¡Al fin tenemos una pista!
Il nous faut des indices.
Necesitamos pistas.
chercher des indices ?
¿Para buscar pistas?
— Quel genre d’indices ?
—¿Qué clase de pistas?
Quel est cet indice ?
¿Cuál es la clave, la respuesta?
C’est notre principal indice.
Es la clave definitiva.
— Pas d’indices, mon garçon !
—¡Nada de claves, chico!
Et nous avions tous les indices, mais…
Y nosotros teníamos todas las claves, pero…
« L’indice, c’est le nom.
—La clave es el apellido.
Quels autres indices pouvais-je...
¿Qué otras claves podía…?
Pour ne pas me donner d’indices.
Para no haberme dado ninguna clave.
— Vous pourriez me donner un indice.
—Podría darme una clave.
— Vous comptez trouver des indices ?
—¿Y cree que encontrará la clave aquí?
Cela pourrait être l’indice clé.
Esa podría ser la clave.