Übersetzung für "haïssable" auf spanisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Un univers haïssable.
Era un mundo odioso.
La boutique est haïssable.
La tienda es odiosa.
Ce qu’il disait était haïssable.
Era odioso todo lo que decía.
Quant à lui, et si haïssable que la vie ait pu être, c'était dans une maison qu'elle était haïssable, et pas dans le caniveau.
En cuanto a él, por muy odiosa que fuese aquella vida, era odiosa en un hogar y no en el arroyo.
Comme ils sont pourris et haïssables !
¡Lo podridos que están y lo odiosos que son!
Il a toujours eu quelque chose de haïssable.
Siempre ha tenido algo odioso.
Ce qu’il y avait de particulièrement accablant et haïssable, c’était la haine qu’elle avait pour lui.
Y lo más especialmente odioso era que ella lo odiase a él.
Ce n’étaient vraiment pas des gens haïssables. — Cal ?
No eran gente odiosa. –¿Cal?
j’aurais voulu broyer leurs visages haïssables ;
tenía ganas de machacarles sus odiosos rostros;
les hurlements de la voix haïssable se sont tus.
La odiosa voz de mando enmudeció.
« Tout ce qu’ils me font faire est haïssable, est mortel ! Mes professeurs !
¡Todo lo que me obligan a hacer es aborrecible, mortal! ¡Mis profesores!
Quelle époque à la fois délicieuse et haïssable que celle où les grandes familles étaient de vraies grandes familles !
Delicioso y aborrecible tiempo aquel en que las grandes familias lo eran de verdad.
Hiatus entre tous haïssable, pourquoi la direction de l’établissement a-t-elle interposé ici cette table semblable à un obscène cachalot ?
Hiato aborrecible entre todos, ¿por qué la comisión directiva ha interpuesto aquí esta mesa semejante a un obsceno cachalote?
(Question : un homme est-il plus haïssable s’il parvient à abuser d’une fille, ou s’il est tellement nul qu’il échoue ?
Un violador frustrado, para colmo (Pregunta ¿Es más aborrecible un hombre si logra Hacer lo Suyo con una mujer, o si es un vidj tan inútil que fracasa en la tentativa?
Mais jamais je n’ai pu aimer ce qui n’était pas aimable, ni haïr ce qui n’était pas haïssable, par déférence envers un principe d’ordre général.
Yo en cambio nunca he sido capaz de amar lo que no me pareciera digno de amarse, ni tampoco de odiar lo que no me pareciera aborrecible, solamente en defensa de un determinado principio.
Ça ne l’est jamais. En quittant la ville, j’aperçus un camion de la Compagnie Charbonnière Éclair avec son haïssable insigne. Ciel blanc. Éclair noir.
Nunca lo es. Al salir de la ciudad, vi un camión de la Compañía Minera Rayo con la aborrecible insignia. Un cielo blanco. Un rayo negro.
Je ne concevais pas de contraste plus surprenant que celui où s’affrontaient ma vie spirituelle et mon enveloppe charnelle – qui m’apparaissait celle d’un étranger haïssable.
No podía imaginar un contraste más violento que el que existía entre mi vida psíquica y mi envoltura carnal, que me parecía la de un ser extraño y casi aborrecible.
Le ventre de son pire ennemi était pour lui une prison haïssable, mais ni l’enfer du Bâtard, ni l’oubli glacé des fantômes rejetés par les dieux n’offraient d’alternatives très satisfaisantes.
El estómago de su peor enemigo debía de antojársele una prisión aborrecible, pero ni el purgatorio del Bastardo ni el gélido olvido de un fantasma rechazado por los dioses constituían alternativas satisfactorias.
Si nous prenions conscience de la nature fondamentalement changeante de toute chose, comment pourrions-nous croire qu’un être est foncièrement mauvais ou qu’une chose est à jamais désirable ou haïssable ?
Si conseguimos tomar conciencia de la naturaleza esencialmente cambiante de todas las cosas, ¿cómo es posible que creamos que un ser es profundamente malo o que una cosa no es en absoluto deseable o por completo aborrecible?
Il n’est rien de haïssable en l’homme que sa prétendue sagesse, le germe stérile, l’œuf de pierre que les vieillards se passent de génération en génération et qu’ils essaient d’échauffer tour à tour entre leurs cuisses glacées.
No hay nada aborrecible en el hombre, salvo su supuesta sabiduría, el germen estéril, el huevo de piedra que los viejos se pasan de generación en generación e intentan calentar cada vez entre sus muslos helados.
De faire taire sa voix haïssable !
¡Qué maravilloso, silenciar su detestable voz!
– Tu me trouves haïssable, dit Pierre.
—Te parezco detestable —dijo Pedro.
Pourquoi la laisser avec un mari parfaitement haïssable ?
¿Por qué mostrarle lo absolutamente detestable que era su marido?
faible, égoïste, haïssable, ça n'avait pas d'importance, elle avait besoin de lui pour vivre ;
débil, egoísta, detestable, no tenía importancia, necesitaba de él para vivir;
Sinon, on vous jugera comme Juif, aussi haïssable que Smilesburger.
Si no, para ellos será usted un judío igual de detestable que Smilesburger.
le suicide apparaissait comme un formidable objectif, et la vie une condition haïssable.
el suicidio parecía un enorme objetivo, y vivir, una condición detestable.
Bien qu’une rixe en pleine rue soit chose haïssable, les énergies qui s’y déploient sont intéressantes.
Aunque una pelea callejera es algo detestable, las energías que en ella se exhiben son loables.
Précisons-le, car toute la philosophie occidentale classique se fourvoie à ce propos, le moi n’est pas haïssable.
Precisémoslo, ya que toda la filosofía occidental clásica se confunde a ese propósito, el yo no es detestable.
— Bien qu’une rixe en pleine rue soit chose haïssable, les énergies qui s’y déploient sont intéressantes, lui rappelai-je.
–«Aunque una pelea callejera es algo detestable, las energías que en ella se exhiben son loables» -cité-.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test