Übersetzungsbeispiele
— Voyez-vous, guérir le cancer est une chose, mais guérir la société en est une autre.
—Mira, una cosa es curar el cáncer y otra es curar la sociedad.
Il fallait qu’ils aient un bébé pour guérir Teddy, pour guérir le monde.
Debían tener un hijo para curar a Teddy, para curar al mundo.
N’es-tu pas de ceux qui ont pour tâche de guérir ?
¿No trabajas acaso para la curación de tus semejantes?
En revanche, je pense que je guéris effectivement de manière accélérée.
quizá sí un poco de curación acelerada.
C’est un traitement destiné à vous guérir, vous le savez bien. — Oui.
Es un instrumento de curación. Lo sabe. —Sí.
Je suis juste surpris de la vitesse à laquelle vous avez guéri.
Lo único que me sorprende es la velocidad de curación.
Ils n’attendent rien d’autre que cet instant… Ils sont à cet endroit, non pour attendre simplement d’être guéris, mais pour être guéris de cette manière particulière.
No buscan otra cosa... Están en ese sitio, en ese momento, buscando no sólo la curación, sino la curación por ese método concreto.
Et, comme il est médecin, il croit sûrement qu’on peut guérir. » Moi, je n’y croyais pas.
Y sin duda, como es médico, cree en la curación. Pero yo no.
Un défaut, comme vous le dites, ou une incomplétude dont ils cherchent à se guérir.
Un defecto, como dice usted, o algo que les falta y tratan de remediar.
— Baluka t’a parlé d’une Voyageuse qui peut… guérir les maux des gens, commença-t-elle.
—Baluka te ha hablado de una viajera que posee el don de… remediar los males de la gente —empezó a decir—.
« J’ai averti le président, me confia Sanginés au moment du déjeuner à Bellinghausen, qu’il valait mieux prévenir que guérir.
—Le advertí al presidente —me confió Sanginés a la hora de la comida en Bellinghausen— que más valía precaver que remediar.
Les hommes n’ayant pu guérir la mort, la misère, l’ignorance, ils se sont avisés, pour se rendre heureux, de n’y point penser. Pascal.
No habiendo podido los hombres remediar la muerte, la miseria y la ignorancia, han imaginado, para ser felices, no pensar en absoluto en ellas. Pascal
Je ne peux rien faire pour guérir ma mère de sa tragique dépendance, sauf espérer qu’elle ne cause pas trop de dégâts dans sa vie.
El caso es que no puedo hacer nada por remediar la trágica adicción de mi madre, excepto confiar en que no le haga demasiado daño.
Messieurs, ceux qui, comme moi, veulent des réformes doivent s’appliquer avant tout à guérir cette agitation qui affaiblit les gouvernements comme la fièvre épuise les malades.
Señores los que como yo quieran reformas, deben aplicarse antes a remediar esta agitación que debilita a los Poderes como la fiebre agota a los enfermos.
Des efforts de rénovation urbaine parvinrent à attirer de riches habitants du comté dans certains secteurs mais ne firent pas grand-chose pour guérir les maux de la ville.
El empeño por lograr una renovación urbana consiguió atraer residentes adinerados a unas pocas zonas selectas, pero apenas sirvió para remediar los males de St.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test