Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Peu importaient les secrets qu’Ashlynn avait gardés pour elle.
No importaba qué secretos ocultara Ashlynn.
Il n’avait aucune intention de garder secrets ses ébats avec Mercy ;
No tenía intención de ocultar su rollete con Mercy;
Elle se disait qu'elle n'avait qu'une chose à faire, garder le ventre couvert.
Todo lo que tenía que hacer, estaba convencida, era ocultar que no tenía ombligo.
Encore une fois, elle avait réussi à garder son âge secret.
Una vez más, se las apañó para ocultar su edad.
Pas après qu’elle avait volontairement gardé pour elle l’antidote de la létumose.
No después de que ocultara el antídoto para la letumosis a propósito.
Nul ne sait jamais la part d’ombre qu’il lui convient de garder.
Uno no sabe nunca cuánto tiene que ocultar.
Vous devriez vous garder d’en parler à quiconque.
Tiene que abstenerse de hablar del manuscrito con nadie.
— Certains d’entre nous devraient tout simplement se garder du mariage, dit-il avec un sourire.
–Las personas como nosotros deberían abstenerse del matrimonio -dijo sonriendo.
Son avis est donc qu’il faut bien se garder de faire aucune démarche ;
Su opinión es, pues, que vuestra merced debe abstenerse de toda gestión;
Ce qui prouve, mesdames et messieurs, qu’il faut être extrêmement prudent et se garder d’offenser qui que ce soit.
Lo que demuestra, señores y caballeros, que hay que ser muy prudente y abstenerse de ofender a quien sea.
Lui et les membres de cette administration doivent se garder de toute nouvelle attaque publique contre la politique des États-Unis.
Él y los miembros de su Administración deben abstenerse de todo ataque público futuro a las medidas de los Estados Unidos.
Chaque fois, Ulysse doit s’en garder, s’il ne veut pas tout oublier à l’instant… Oublier quoi ?
En cada caso Ulises debe abstenerse si no quiere olvidar al instante... ¿Olvidar qué?
Pour ce qui est des commencements littéraires d’un poète, c’est bien autre chose et on doit se garder d’y faire allusion devant les jeunes filles.
Respecto a los comienzos literarios de un poeta, ya es otra cosa, y uno debe abstenerse de hablar de ello, sobre todo en presencia de las jóvenes.
Frances avait parfois du mal à garder son calme et à ne pas lui demander de se taire pour une fois, ou alors de trouver quelque chose d’agréable à dire.
Sólo con mucho esfuerzo conseguía Frances abstenerse de increparla para que por una vez mantuviera la boca cerrada o le contara algo agradable.
Le public commençait à se lasser : on avait déjà entendu tout cela, et il faut se garder de répéter quoi que ce soit aux Parisiens s’ils n’ont pas compris la première fois ;
El público comenzaba a cansarse: todo aquello era cosa oída ya, y es preciso abstenerse de repetir lo que sea a los parisienses cuando no lo han comprendido por primera vez;
– Mais si vous pouviez vous garder de dire “bonjour”, conseille Mason à Maskelyne, le reste de la journée s’écoulerait paisiblement.
—Pero si puede usted abstenerse de decir «buenos días» —aconseja Mason a Maskelyne—, el resto de la jornada irá sobre ruedas.
Au demeurant, on devrait se garder de ceux qui font métier de conseiller.
Hay que guardarse mucho de los consejeros.
Parce qu’il avait l’habitude de garder ses réflexions pour lui.
Porque estaba acostumbrado a guardarse sus reflexiones.
Avait-elle des soupçons et préférait-elle les garder pour elle ?
¿Sospechaba algo y prefería guardarse las sospechas?
Elle n’arrivait pas à garder les choses pour elle.
Ella era muy de hablar. No podía guardarse nada dentro.
L’ingratitude était quelque chose contre quoi il devait se garder.
La ingratitud era algo que debía evitar.
Et le garder caché, ou, en tout cas, esquiver les accusations ?
¿Y mantenerlo oculto o evitar las acusaciones?
Ici encore, il faut se garder de verser dans l’antigermanisme.
También en este punto hay que evitar caer en un excesivo antigermanismo.
– C’est impossible de garder de l’avance en évitant les explosifs.
—Es imposible escapar de ellos y a la vez evitar los explosivos.
— Pour ne pas baisser sa garde. Ne pas se laisser aller.
—Para no bajar la guardia y, así, evitar sufrir daños.
J’eus peine à garder un visage impassible.
Me costó mucho trabajo evitar que se me notara la impresión en la cara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test