Übersetzungsbeispiele
UN FRISSON ET UN PRESSENTIMENT
UN ESTREMECIMIENTO Y UN PRESENTIMIENTO
Elle eut un frisson et chuchota :
Ella tuvo un estremecimiento y murmuró:
Les frissons l’envahissaient.
Los estremecimientos lo invadieron.
Le baron eut un frisson ;
El Barón tuvo un estremecimiento;
il se met à frissonner de froid.
tiene un estremecimiento de frío.
J’eus un frisson d’horreur ;
Sentí un estremecimiento de horror;
C’est maintenant lui qui frissonne.
Ahora le corresponde a él estremecerse.
Antoine n’avait pas été le seul à frissonner.
Antoine había sido el único en estremecerse.
Le vent la faisait frissonner.
El viento le hizo estremecerse.
Cette pensée la fit frissonner.
El pensamiento la hizo estremecerse.
Vornan sembla frissonner.
Vornan pareció estremecerse.
Violet essaya de ne pas frissonner.
Violet intentó no estremecerse.
Atticus la vit frissonner.
Atticus la vio estremecerse.
Le souvenir l’en faisait frissonner.
El recuerdo le hizo estremecerse.
Parfois je la sentais frissonner.
A ratos la sentía estremecerse.
Un léger frisson la traversa de nouveau.
Y volvió a estremecerse ligeramente.
Un frisson lui courut sur la peau, un frisson glacé.
Le recorrió la piel un escalofrío, un escalofrío helado.
Je reviens à moi, fibre par fibre, frisson par frisson.
Me voy recomponiendo, fibra a fibra, escalofrío a escalofrío.
Les frissons qu’Il me donne, son « Dieu des Armées », ce sont des frissons de colère.
Los escalofríos que me da Él, su «Dios de los Ejércitos», son escalofríos de rabia.
Elle eut un frisson.
Le dio un escalofrío.
Un frisson nous saisit.
Sentimos un escalofrío.
Il réprima un frisson.
Reprimió un escalofrío.
Il avait une espèce de frisson dans la tête, qu’il ne pouvait éliminer.
En su cabeza había una vibración que no lograba eliminar.
Un frisson de convoitise parcourut la pile grise.
La grisácea pila inició una vibración simpática.
Un changement dans l’atmosphère, une sorte de frisson contre ma peau nue.
Un cambio en la presión, una vibración en la piel expuesta.
Il y avait entre eux un agréable frisson de tension sexuelle qui ne menaçait jamais de poser un problème.
Entre ellos se producía una agradable vibración sexual que en ningún momento amenazó con convertirse en problema.
Par moments, l’arbre était pris de frissons, et de grandes ondes d’une activité contorsionnée parcouraient le réseau avide, du haut de l’arbre jusqu’à la forêt.
A veces, el árbol temblaba, y las grandes lianas llevaban la vibración hasta el bosque.
Et c’est alors qu’il sentit un léger frôlement dans son dos, tandis qu’une vibration presque imperceptible faisait frissonner la structure de l’échafaudage.
Y en ese momento oyó un suave roce a su espalda, mientras una ligera vibración estremecía la estructura del andamio.
L’éclairage faiblit et un léger frisson traversa la salle : les premières ondes d’énergie provenant de la machine de Thero balayaient la caverne.
Las luces se atenuaron, y una ligera vibración sacudió la estancia cuando la primera onda de energía del arma de Thero recorrió la caverna.
Les bâtiments vides dégagent une atmosphère spéciale. Ils respirent l’absence. Cette Maison-ci exhale une impatience qui lui donne le frisson.
Las casas vacías emiten una vibración especial, están preñadas de ausencia. La expectación de esta Casa es tan grande que se le eriza el vello de los brazos.
Juste à ce moment, il entendit pour la première fois le bruit et se redressa pour écouter l’étrange vibration qui semblait faire frissonner les feuilles du jardin.
Justo en ese momento oyó por primera vez aquel sonido y se incorporó para escuchar la extraña vibración que parecía silbar entre las hojas del jardín del patio.
Le garçon ne put éviter un frisson.
El muchacho no pudo evitar sentir un escalofrío.
J’ai senti un frisson et voilà que j’ai chaud tout d’un coup.
Acabo de sentir un escalofrío y, sin embargo, tengo calor.
– Bientôt », répond-elle, et je ne peux réprimer un frisson.
—Pronto —dice Rasida, y no puedo evitar sentir un escalofrío.
— Quel étourdi ! Quelque chose dans la façon dont il prononça ces mots fit frissonner Dante. — Ne la touche pas ! cria-t-il.
—Qué negligente. Algo en la forma en que lo dijo le hizo sentir un escalofrío a Dante. —¡No la toques!
Le vent qui soufflait violemment agita mes cheveux et déclencha mes frissons.
En ese momento atravesó el claro una ráfaga de viento que me echó el pelo sobre la cara y me hizo sentir un escalofrío.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test