Übersetzung für "feindre" auf spanisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Feindre qu’elle lit, feindre qu’elle écrit, feindre qu’elle s’habille, feindre qu’elle pense. Feindre que Verdú.
Fingir que lee, fingir que escribe, fingir que viste, fingir que piensa. Fingir que Verdú.
Feindre qu’elle ne m’intéressait pas.
Podía fingir que no me interesaba.
— Inutile de feindre avec moi.
—Es inútil fingir conmigo.
c’est elle qui m’a appris à feindre.
ella me enseñaba a fingir.
Il n’avait pas à feindre d’être fasciné.
No tuvo que fingir interés.
Il n’aurait point besoin de feindre;
No le sería necesario fingir.
J’ai essayé de feindre que c’en était, pour mon bien et pour le tien.
Intenté fingir que sí lo era, por mí y también por ti.
« Je n’ai pas à feindre devant toi, Merlin.
No tengo necesidad de fingir ante ti, Merlín.
Elle détestait feindre l’ignorance.
Le disgustaba fingir que no se enteraba.
C’est le faire et feindre de ne pas l’avoir fait.
Es hacerlo y pretender que no lo hago.
Devait-il feindre d’ignorer que Palicrovol s’était trouvé dans la région ?
¿Debía pretender que ignoraba que Palicrovol había estado en el lugar?
À présent, il va feindre d’être le genre d’homme que tu as toujours voulu.
Ahora pretenderá ser la clase de hombre que tú siempre has deseado.
Mais il était absurde de feindre de croire que Mam n’aurait pas pu faire un meilleur mariage.
Pero era una insensatez pretender que su madre no habría podido encontrar un mejor partido.
Et je ne peux pas truquer, ou tricher, ni feindre que tout va bien quand cela ne va pas.
Y no puedo engañar ni pretender que todo va bien cuando sé que no va.
— Je ne vais pas abonder dans votre sens et feindre d’avoir une discussion amicale avec vous. Ce n’est pas vrai. À présent, faites ce que vous voulez. »
—No quiero ayudarle a pretender que ésta es una discusión amistosa, porque no lo es. Y ahora obre como le parezca.
Mais Ivan jugea plus avisé de feindre d’accepter les excuses afin de ne pas attiser l’hostilité de l’homme.
Sin embargo, Iván optó por pretender aceptar las disculpas y por evitar enemistarse con aquel hombre ni un minuto más.
Malgré la peur qu’il éprouvait, Orem eut la présence d’esprit de se demander s’il lui fallait feindre d’être affecté par la magie qu’elle pratiquait, quelle qu’elle fût.
A pesar de su temor, Orem se preguntó si debía pretender mostrarse afectado por la magia que estaba empleando.
C’était le problème avec Merrill – elle ne semblait pas comprendre qu’après un certain âge, les femmes ne devraient plus feindre d’être ce qu’elles avaient été ;
Era una lástima que Merrill no pareciese comprender que, rebasada cierta edad, las mujeres no deberían pretender ser lo que fueron.
«La première solution, feindre de croire qu’ils ne sont pas là, est une forme de rejet de la réalité qui peut mener droit à la schizophrénie et la paranoïa.
El ignorarlos por completo, o mejor dicho, el tratar de ignorarlos por completo, el pretender que no están aquí cuanto es evidente que sí están, es una forma de rechazo de la realidad que puede llevar directamente a la esquizofrenia y a la paranoia.
Je n’ose feindre avec vous.
No me atrevo a disimular con vos.
Je savais comment feindre l’intérêt ;
Sabía cómo disimular interés;
C’est un espion entraîné à Édimbourg, il peut donc feindre.
Es un espía, adiestrado en Edimburgo; sabe disimular.
Inutile de feindre, on ne se refait pas, je demandai donc à Amanda :
Era inútil disimular, cada uno es como es, de modo que le pregunté a Amanda:
Je ne sus même pas feindre. — Où vas-tu ? Elle eut un rire fugace.
Ni siquiera supe disimular. —¿Adónde te vas? Se rió fugazmente.
Feindre de ne rien savoir jusqu’à ce que notre nouvelle reine juge bon de m’en informer ?
¿Disimular hasta que nuestra nueva reina considere oportuno informarme de este giro de los acontecimientos?
Jamais Elizabeth n’avait eu plus de mal à feindre des sentiments contraires à ceux qu’elle éprouvait.
y puesto que su padre la había formulado sin la menor suspicacia, Elizabeth no sabía cómo disimular sus sentimientos.
Ma réaction quand j’avais vu la fiole dans la main d’Apollodorus avait été si spontanée, si accablante, qu’il eût été futile de feindre.
Mi primera reacción al ver el vial en la mano de Apolodoro había sido tan espontánea y concluyente que habría resultado inútil disimular.
Il ne se donne même pas la peine de feindre ou de dissimuler ce qu’il cherche : il sait que, dans cette ville où je suis désespérément seule, personne ne me viendra en aide.
No se molesta ni siquiera en engañarme ni en disimular lo que busca: sabe que en esta ciudad donde estoy angustiosamente sola nadie me va a salvar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test