Übersetzung für "faite pour durer" auf spanisch
Faite pour durer
Übersetzungsbeispiele
Elle n’est pas en pierre, elle n’est pas faite pour durer.
No está hecha de piedra, no está hecha para durar siempre.
C’était de la camelote, et il savait n’être pas fait pour durer longtemps.
Era barato y no estaba hecho para durar.
 Seul ce qui est fait pour durer peut prétendre être.
Sólo quien está hecho para durar puede pretender que es.
Solide, fait pour durer, le papier parcheminé était encore intact.
Era de papel grueso, hecho para durar, como un pergamino que permanecía intacto.
Gros coffres, gros chandeliers, tapis épais, lourdes tentures, l’hôtel n’était meublé que de choses solides et faites pour durer.
Grandes muebles, grandes candeleros, gruesas alfombras, pesadas colgaduras, el palacio estaba amueblado nada más que con cosas sólidas y hechas para durar.
C’est une capitale prestigieuse, belle, mystérieuse, attirante, vieille comme il convient à un vieil Empire, solide et riche, faite pour durer des milliers d’années.
Es una capital prestigiosa, bella, misteriosa, atractiva, vieja como corresponde a un viejo Imperio, sólida y rica, hecha para durar muchos miles de años.
Enfin j’espère, convaincue, que cette relation va durer, parce que moi aussi je suis faite pour durer, si tout fonctionne bien, et il est possible que cette fois, qui est si différente, cela fonctionne.
Al fin espero, convencida, que me dure una relación, porque yo también estoy hecha para durar, si las cosas funcionan, y tal vez esta, tan distinta, es posible que funcione.
Il y a eu un moment où rien n’existait en ce point-là sur les deux rives de la Seine et il y a eu un autre moment consécutif au premier, où quelque chose exista, un toit de jonc, une cabane quelconque faite pour durer.
Hubo un momento en que no había nada a las dos orillas del Sena y hubo otro momento, consecutivo al primero, en que empezó a haber algo, un techo de junco, una choza cualquiera hecha para durar.
Elle s’était aussi acheté des vêtements, une robe de bonne qualité en laine pour huit livres, une veste en velours vert pour suc, des bas et une paire de jolis richelieus en cuir fauve qui avaient l’air faits pour durer.
También se había comprado ropa: un vestido de lana buena por ocho libras, una chaqueta de terciopelo verde por seis, medias y un par de zapatos bajos de piel curtida que parecían hechos para durar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test