Übersetzung für "est-ce que tu te rends compte que" auf spanisch
Est-ce que tu te rends compte que
Übersetzungsbeispiele
— Mais tu te rends compte ?
—Pero ¿te das cuenta?
Tu t’en rends compte, n’est-ce pas ?
Te das cuenta, ¿no?
— Mais tu te rends compte de ce que tu as fait ? Tu te rends compte ? — Maintenant oui. Maintenant...
—Pero ¿te das cuenta de lo que hiciste? ¿Te das cuenta? —Ahora sí. Ahora…
Tu ne te rends compte de rien.
No te das cuenta de nada.
— Tu te rends compte de ce que tu as là ?
—¿Te das cuenta de lo que tienes?
¿se dan cuenta de que
Un son qui m’avait évoqué un film d’horreur, dans lequel la victime se rend compte qu’elle a oublié de tirer le verrou.
El sonido me recordó a esas partes de las películas cuando las victimas se dan cuenta que olvidaron cerrar el pestillo…
Savent-ils que les civils sont à bout et nous demandent de capituler sans condition ? » Je me fais violence pour répondre à ses questions : On se rend compte de tout, on sait tout, on essaie...
¿Saben que los civiles están agotados y nos piden que capitulemos sin condiciones? Me esfuerzo por responder a sus preguntas: Se dan cuenta de todo, lo saben todo, intentan… Abshalom dice entonces, tímidamente:
cela ennuie peut-être les douairières de Brighton, mais c’est en fait une preuve de santé mentale : le chômeur se rend compte qu’en perdant son emploi, il n’est pas pour autant exclu de la société des humains.
Es algo que fastidia a las ancianas de Brighton, pero que constituye una prueba de sentido común: se dan cuenta de que el hecho de quedarse sin trabajo no implica que dejen de ser seres humanos.
Mère Benita, on se moque de moi parce qu’on se rend compte que je suis si faible que j’ai même oublié mon nom, je suis incapable de m’identifier, aidez-moi, vous qui êtes pieuse et charitable, bien que je ne veuille pas savoir qui je suis, outre que je ne suis plus celui que j’étais, à supposer que j’aie jamais été quelqu’un, ne partez pas, mère Benita, ne lâchez pas ma main, ne me laissez pas mourir seul, je ne sais comment on a pu vous laisser entrer jusqu’ici. Non. Allez-vous-en.
Madre Benita, se están burlando de mí porque se dan cuenta de que estoy tan débil que hasta me he olvidado de cómo me llamo, soy incapaz de identificarme, ayúdeme usted que es piadosa y compasiva, aunque no quiero saber quién soy, además ya no soy quien fui si es que alguna vez fui alguien, no se vaya, madre Benita, no me suelte la mano, no me deje morirme solo, no sé cómo la han dejado entrar hasta aquí. No.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test