Übersetzungsbeispiele
— Qu’est-ce qu’il ne faut pas voir ! — Voir quoi ?…
—Lo que hay que ver. —¿Hay que ver qué?…
De voir ce que je pourrai voir.
Ver lo que puedo ver.
Personne pour voir ce qu’il y avait à voir.
Nadie para ver lo que había que ver.
« Venez voir, venez voir le monde, venez voir ! »
—¡Venid ver todo, ver el mundo entero, venid ver!
Tu vas voir, tu vas voir les conséquences.
¡Ya verás, ya verás las consecuencias!
Vous savez à quoi je crois ? À voir et à ne pas voir.
¿Sabes en lo que yo creo? En ver y no ver.
— Pourquoi êtes-vous monté sur cette passerelle ? — Pour voir… — Voir quoi ?
—¿Para qué subió a esta cubierta? —Para ver… —¿Para ver qué?
– Il ne voudra plus me voir ?
—¿Que no me vea más?
Je veux te voir avec un autre.
Que yo te vea con otro.
— Ne vous faites pas voir.
—No dejes que te vea.
Dites-lui d’arrêter de la voir. »
Dígale que no la vea más.
Ne vous faites pas voir des infidèles !
¡Que el infiel no os vea!
— Vous l’amènerez ici pour me la faire voir ?
– ¿Me la traeréis para que la vea?
Ne le laisse pas voir ça.
No dejes que él vea eso».