Übersetzungsbeispiele
Mais il n’était pas caché !
Pero no estaba escondido.
– Vous vous étiez cachée ?
—¿Estaba escondida?
Mais elle s'est cachée.
Pero se ha escondido.
Je n’étais pas caché.
Yo no estaba escondido.
— Mais, tu ne l’avais pas caché… ?
—Pero ¿no se la habías escondido… ?
Elle ne l’aurait pas caché.
No la habría escondido.
Le sacré expulsé, mais caché, persistant. – Pourquoi caché ?
Lo sacro es expulsado, pero persiste, escondido. —¿Por qué escondido?
Qu'aviez-vous caché à l'intérieur ?
¿Qué habías escondido en él?
C’est là qu’il se cache.
Es donde él está escondido.
— Pourquoi cachée ?
—Pero ¿por qué escondida?
Qu’est-ce qu’il nous cache ?
¿Qué nos está escondiendo?
— Il ne se cache pas.
—No se está escondiendo.
— Tu te caches ou quoi ?
—¿Te estás escondiendo?
De qui se cache-t-elle ?
¿De quién se está escondiendo?
Car il ne se cache pas tout à fait.
Porque no se está escondiendo del todo.
Elle a caché quelque chose. - Je l'ai.
Está escondiendo algo. – Lo tengo.
Que je cache mes cahiers.
Y escondiendo mis cuadernos.
— Tu te caches, hein ?
—Te estás escondiendo, ¿verdad?
— Je ne le cache pas, c'est lui qui se cache.
–Yo no le escondo. Es él quien se esconde.
— Et pourquoi te caches-tu ? — Je ne me cache pas.
—¿Entonces por qué te escondes? —No me escondo.
Et ceci tu nous le caches.
Y eso nos lo escondes.
— Que nous caches-tu ?
– ¿Qué es lo que escondes?
Pourquoi se cache-t-il ?
¿Por qué se esconde?
— Je ne te cache rien.
– Yo no te escondo nada.
Pourquoi te caches-tu ?
¿Por qué te escondes de nosotros?
C’est pour ça que je me cache.
Por eso me escondo.