Übersetzung für "des gens tristes" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Nous étions beaux à voir, comme souvent les gens tristes.
Estábamos muy guapos, como les ocurre a menudo a las personas tristes.
Devant sa passion trop vive, elle esquissait un mouvement d’hésitation analogue au sourire découragé des gens tristes auxquels on annonce une nouvelle qu’ils ont peur de croire tant elle leur paraît trop belle.
Frente a la pasión viva de él, Adriana oponía un gesto oculto de vacilación, similar a la sonrisa abatida de las personas tristes cuando alguien les da una noticia que temen creer porque les parece demasiado hermosa.
Parfois elle en pleurait, tapait du pied au sol et disait que nous étions des gens tristes.
A veces lloraba, pataleaba y decía que éramos gente triste.
Je n’ai jamais su comment me tenir devant les gens tristes.
Jamás he sabido cómo comportarme delante de la gente triste.
D’autre part, le Pérou m’a toujours semblé un pays aux gens tristes.
Por otra parte, el Perú me ha parecido siempre un país de gentes tristes.
— Glasgow, ça évoque le mauvais temps, un port plein de gens tristes, dit la Sibylle.
– Glasgow suena a mal tiempo, a puerto lleno de gente triste -dijo la Maga.
Mon vrai moi se trouvait à l’intérieur, là où mes larmes se mêlaient à celles de tous les gens tristes pour former les trois cascades au pays de la nuit.
Dentro estaba el yo real, donde mis lágrimas se unían a las lágrimas de toda la gente triste para formar las tres cataratas del país de la noche.
— Demain commence quand le soleil se lève, et cette maison sera laide, malodorante, et pleine de gens tristes qui ont peur les uns des autres, et vous serez redevenu sage et méfiant.
–Mañana comenzará cuando salga el sol, y este lugar será feo y maloliente y estará lleno de gentes tristes temerosas las unas de las otras, y tú volverás a ser muy astuto y precavido.
J'ai entraîné Anita dans la voiture, garée rue Quentin-Bauchard, presque en face de ce cinéma où nous venions de voir un film gai pour gens tristes, et je l'ai battue.
Arrastré a Anita hasta el coche, aparcado en la calle Quentin-Bauchard, casi enfrente del cine en el que habíamos visto una película alegre para gente triste, y le pegué.
Nous n’avions pas, c’était manifeste, de talent pour la musique, la littérature, le tennis, le ski alpin ou aquatique, les courses automobiles ou la direction de films, nous n’étions pas taillés pour être assureurs, comptables, agents immobiliers, portiers, tous ces gens tristes qui se contentent de leur petit destin..., dit-il.
No teníamos, ello era manifiesto, talento para la música, la literatura, el tenis, el esquí acuático o de montaña, las carreras de automóvil o la dirección de cine, no teníamos alma de actuarios, contadores, agentes inmobiliarios, porteros y toda la gente triste que se conforma con su pequeño destino… dijo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test