Übersetzung für "de saisie" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
embargo
— C’est un avis de saisie.
—Es una notificación de embargo.
Et, avec le temps, les saisies.
Y éstas, con el tiempo, a los embargos.
Les risques de saisie s’éloignaient.
El peligro de embargo se alejaba.
Mais personne ne résistait aux saisies de Cissou.
Pero nadie se oponía a los embargos de Cissou.
Les créances ne rentrent pas, et il n’avancerait à rien d’ordonner saisie ;
Los créditos no se cobran y no se adelanta nada con ordenar el embargo;
L’oncle John a reçu un ordre de saisie.
Al tío John le han mandado una orden de embargo.
» C’est demain que la saisie aura lieu, que les poursuites doivent être engagées ;
Es mañana cuando se llevará a cabo el embargo, cuando se comenzarán las diligencias judiciales;
Une puanteur abjecte m’a saisie avec une violence telle que j’en ai été étourdie.
Un hedor abyecto me embargó con tal violencia que quedé aturdida.
Menaces de saisie et de liquidation judiciaire de ses biens se mirent à pleuvoir.
Llovieron sobre él amenazas de embargo y re mate judicial de sus bienes.
— J’y pense, mes enfants, il y a aussi ses vêtements qu’on n’a pas compris dans la saisie.
—Ahora me acuerdo, hijos míos: hay también su ropa, que no fue incluida en el embargo.
Il semble que plusieurs centaines de saisies aient été déjà opérées.
Parece ser que ya se han realizado cientos de incautaciones.
Il veut tout savoir de la grosse saisie de l’après-midi.
Quiere saberlo todo sobre la gran incautación de esta tarde.
Il y avait bien une histoire de saisie qui datait déjà de quatre ans.
Hacía cuatro años, había habido aquella historia de la incautación.
Le vaisseau était sous le coup d’un arrêt de saisie immédiate.
La nave tenía una orden de incautación pendiente de adjudicación y con efecto inmediato.
Il a été condamné à quatre ans de prison ferme et à la saisie de tous ses biens.
Ha sido condenado a cuatro años de prisión incondicional y a la incautación de todos sus bienes.
– C’est la seule façon d’éviter une possible saisie, dit Onofre Bouvila.
– Es la única forma de evitar la posible incautación -dijo Onofre Bouvila.
Ils se sont planqués là-bas après la saisie des fédéraux et l’expulsion formelle de Johnny.
Se instalaron allí después de la incautación federal y del desahucio formal de Johnny.
Les échantillons étaient blancs, mais, dans les faits, il n’y a pas eu une seule saisie ces derniers mois. C’est intéressant.
Las muestras que hemos recibido son blancas, pero los últimos meses, en la práctica no ha habido ninguna incautación, así que esto es muy interesante.
Ed a obtenu un ordre de saisie qui lui a permis de mettre l’or en sécurité, sous séquestre dans un entrepôt pas loin.
Ed obtuvo una orden de incautación que le permitió apropiarse del oro y retenerlo en un almacén cercano.
En tout cas, ça ne vous servira à rien si vos accusations viennent de la saisie de l’ordinateur de Nuria Siguán.
De todos modos, va a servirle de poco si todas las acusaciones contra esos dos provienen de la incautación del ordenador personal de Nuria Siguán.
Avant qu’elles aient atteint le rivage, Arleen fut saisie par l’hystérie. Elle se mit à hurler et à frissonner.
Antes de que alcanzase la orilla, Arleen sufrió un ataque de histeria, y empezó a gemir y a temblar.
Parvati fut saisie d’une crise de gloussements et Harry dut attendre patiemment qu’elle ait terminé, croisant les doigts dans les poches de sa robe de sorcier.
A Parvati le dio un ataque de risa. Harry esperó que se le pasara cruzando los dedos dentro del bolsillo de la túnica.
Un peu plus tard, alors qu'elle se brossait les dents, regardant son visage dans le miroir au-dessus de la vasque, un fou rire la saisie.
Poco después, mientras se lavaba los dientes, contemplando su rostro en el espejo encima del lavabo, le entró un ataque de risa.
Deux ou trois fois par semaine. » Elle se leva d’un mouvement brusque et dit : « Partons. » Puis elle fut saisie d’une quinte de toux.
Voy dos o tres veces por semana. Se puso en pie de improviso y dijo: «Vamos». De repente la asaltó un ataque de tos.
D’abord, avant Noël, la nouvelle municipalité, saisie d’un soudain besoin d’atmosphère, y avait fait installer un immense sapin et une crèche avec des personnages en plastique.
La primera había sido antes de Navidad, cuando el nuevo equipo municipal, en un ataque de delirio cordial, mandó colocar un abeto gigantesco y un portal de Belén con figuras de plástico.
Dès que le premier fauve avait chargé, Jane Clayton s’était dressée dans un sursaut. Maintenant, elle regardait, saisie d’horreur, la scène de carnage qui se déchaînait autour d’elle.
Al producirse el ataque del primer león, Jane Clayton se había puesto en pie y ahora contemplaba horrorizada el cuadro de aquella atroz carnicería que se desarrollaba a su alrededor en demencial torbellino.
Le temps que nous retrouvions notre calme, une minute plus tard, je suis en train d’essuyer le café que j’ai expulsé par le nez, et les joues d’O’Brien sont d’une roseur alarmante, après la quinte de toux qui l’a saisie.
Cuando un minuto entero después volvemos a recobrar la compostura, he de limpiarme el café que me ha salido por la nariz y O’Brien tiene las mejillas encendidas a causa del tremendo ataque de tos que le sobreviene.
Restée seule, Jeanne se mit à errer par les chambres du château, saisie d’une crise affreuse de désespoir, embrassant, en des élans d’amour exalté, tout ce qu’elle ne pouvait prendre avec elle, les grands oiseaux blancs des tapisseries du salon, des vieux flambeaux, tout ce qu’elle rencontrait.
Jeanne, al quedarse sola, empezó a caminar sin rumbo por las estancias de la mansión, presa de un terrible ataque de desesperación, besando con exaltados arrebatos amorosos todo lo que no podía llevarse: los grandes pájaros blancos de los tapices del salón, unos candelabros viejos, todo cuanto hallaba a su paso.
Une femme pétrifiée à jamais dans l'instant si intime de sa mort, saisie par un photographe impudique. Une composition inhumaine, un noir et blanc impitoyable.
Era la imagen despiadada de una mujer en blanco y negro; la toma de un fotógrafo sin pudor, que la había sorprendido e inmortalizado en el momento íntimo de su muerte.
Puis il l’a dégoupillée et envoyée au loin, assourdissant ses hommes pendant un moment. Il a pris une autre grenade : « Attrape », a-t-il commandé, et il l’a lancée vers le Sauvage, qui a bondi en avant et l’a saisie des deux mains.
Quitó la espoleta, la lanzó lejos y dejó sordos a sus hombres un momento. Cogió otra granada. —¡Toma! —dijo lanzándosela al Salvaje. Este se tiró al suelo y la atrapó con ambas manos—.
Les armes saisies sont immédiatement remises au bureau ad hoc de la Questure de Montelusa, où elles sont enregistrées et puis mises sous clé dans un petit dépôt qui se trouve à l’opposé des bureaux de la Scientifique, dans le cas spécifique de Montelusa. Ça te suffit ? — Oui.
Las armas decomisadas se tienen que entregar de inmediato al correspondiente despacho de la Jefatura de Montelusa, donde se toma nota y posteriormente se guardan bajo llave en un pequeño depósito situado al otro lado de los despachos de la Científica, en el caso concreto de Montelusa. ¿Es suficiente? –Sí.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test