Übersetzung für "courir de" auf spanisch
Courir de
Übersetzungsbeispiele
Et pourquoi suis-je en train de courir ?
¿Y por qué corro tanto?
— C’est un risque à courir.
—Es un riesgo que se corre.
— Je t’ai dit de ne pas courir !
—Te he dicho que no corras.
La première : ne pas courir.
La primera: no corras.
- Laisse Kehlweiler courir ses lièvres, laisse-le courir seul.
—Deja que Kehlweiler corra tras sus liebres, déjale que corra solo.
C’est là que je me mets à courir.
Es ahí cuando corro.
Attends qu’elle se mette à courir.
Espera a que corra».
Il doit les rétracter pour courir.
Tiene que encogerlos cuando corre.
- Mais pourquoi courir ce risque ?
—Pero ¿por qué corres el riesgo?
On était parfois forcé de courir.
A veces había que huir.
Ne jamais courir devant un prédateur.
Nunca hay que huir de un predador.
Tu vas pouvoir t’arrêter de courir, moi aussi.
Podrás dejar de huir. Y yo también.
Pas besoin de courir jusqu’au pôle Nord.
No hay necesidad de huir hasta el Polo Norte.
Sara se releva pour se mettre à courir.
Sara se incorporó, dispuesta a huir.
Je vous conseille de commencer à courir tout de suite.
Te sugeriría que comenzaras a huir de inmediato.
Mais tant qu'il avait encore des jambes il pouvait courir.
Pero, mientras tuviera piernas, podía huir.
Plusieurs hommes essaient de courir.
Varios hombres tratan de huir a la carrera.
ejecutar desde
Des vrais souvenirs ? — Les oiseaux sont le moyen le plus fréquent, continue Vosch. D’un air absent, il fait courir son doigt au-dessus du bouton marqué : EXÉCUTION. — Les chouettes.
¿Recuerdos reales? —Los pájaros son lo más habitual —dice Vosch mientras acaricia con aire distraído el botón que reza «EJECUTAR»—.
Ils suivaient les indications d’un garde, courant sur place parce que la pièce était trop petite pour courir réellement et se mettaient en rangs impeccables pour le saut en ciseaux, les flexions et les élongations.
Siguiendo las instrucciones de uno de ellos, corrían sin moverse del lugar -porque no había espacio para más- o formaban apretadas hileras para ejecutar saltos en tijera y distintos tipos de flexiones.
Tout à coup, au moment où les valets du maître des œuvres se disposaient à exécuter l’ordre flegmatique de Charmolue, il enjamba la balustrade de la galerie, saisit la corde des pieds, des genoux et des mains, puis on le vit couler sur la façade, comme une goutte de pluie qui glisse le long d’une vitre, courir vers les deux bourreaux avec la vitesse d’un chat tombé d’un toit, les terrasser sous deux poings énormes, enlever l’égyptienne d’une main, comme un enfant sa poupée, et d’un seul élan rebondir jusque dans l’église, en élevant la jeune fille au-dessus de sa tête, et en criant d’une voix formidable: «Asile!»
De pronto, en el momento en que los ayudantes del verdugo se disponían a ejecutar la flemática orden de Charmolue, saltó al otro lado de la balaustrada de la galería, cogió la cuerda con los pies, las rodillas y las manos, y a continuación lo vieron deslizarse por la fachada como una gota de lluvia que resbala por un cristal, acercarse a los dos verdugos a la velocidad de un gato al caer de un tejado, derribarlos con sus enormes puños, coger a la egipcia con una mano, como una niña a su muñeca, y llegar de un tirón hasta la iglesia, levantando a la joven por encima de su cabeza y gritando con una voz formidable: —¡Asilo!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test