Übersetzung für "cheval à bascule" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
 On y fabriquait des chevaux à bascule. — Ah oui ?
–Hacían caballos mecedora acá. –¿De veras?
Il avait de très longs bras et pas de jambes et il approchait à pas imperceptibles comme un cheval à bascule.
Tenía los brazos muy largos y le faltaban ambas piernas. Avanzaba imperceptiblemente, como un caballo mecedor.
On avait déjà fondu deux calandres métalliques pour leur fer, et on se ser­vait des chevaux à bascule pour fondre le plomb.
Un par de trozos de metal habían sido derretidos ya en hierro, y los caballos mecedoras estaban siendo utilizados para fundir plomo.
Les anciennes fixations de la blanchisserie, les chevaux à bascule démembrés et autres détritus avaient disparu comme par enchantement et deux tables dos à dos en occupaient le centre.
Las viejas instalaciones del lavadero, los caballos mecedora desmembrados y toda otra basura había sido enérgicamente lanzada afuera y dos escritorios estaban espalda contra espalda en el medio del piso.
Des piles de chevaux à bascule à moitié terminés que monsieur Frometon n’avait pas pu vendre pour récupérer les loyers en retard couvraient toujours tout un mur jusqu’au toit en fer-blanc.
Montones de caballos mecedoras a medio terminar, que el señor Queso no había sido capaz de vender para recuperar la renta, todavía llenaban uno de los muros hasta el techo de chapa.
C’est vrai. » Le regard du seigneur Vétérini franchit le local maculé d’encre, s’arrêta un moment sur le tas de chevaux à bascule aux sourires déments, puis tomba sur les nains en plein labeur. « Oui. Bien sûr.
Por cierto –Lord Vetinari miró a través de la habitación llena de tintas, se detuvo un momento sobre la pila de caballos mecedoras que sonreían tontamente, y entonces observó los enanos trabajando. –Sí. Por supuesto.
La remise que louaient les nains avait, au cours de son existence branlante, déjà hébergé une forge, une blanchisserie et une douzaine d’autres entreprises avant de devenir une usine de chevaux à bascule sous la houlette d’un artisan qui avait misé sur ce qu’il pensait le « prochain gros tabac » alors qu’il était à la veille du « dernier gros bide ».
El cobertizo que ahora estaba alquilado por los enanos había sido en el curso de su inestable vida una forja y un lavadero y una docena de otras empresas, y finalmente había sido utilizado como una fábrica de caballos mecedoras por alguien que había pensado era la Próxima Gran Cosa cuando estaba a un día de convertirse en el Óltimo Gran Fracaso.
Un coffre à jouets aussi. Et un cheval à bascule.
Y también una caja para los juguetes y un caballo de balancín.
Un modèle presque achevé se tenait au centre, ressemblant à un grand cheval à bascule.
En el centro había un ejemplar casi terminado que le recordó a un caballo de balancín.
Wilt passa la tête par la porte et reconnut l’ours en peluche et le cheval à bascule.
Wilt se asomó por la puerta y vio el osito de felpa y el caballo de balancín.
Un superbe cheval à bascule se découpait contre un mur ; tout à côté se dressait un tableau noir fixé à un chevalet.
Acodado junto a una pared había un delicioso caballo de balancín y junto a él, sobre un atril, descansaba una pizarra de institutriz sobre la cual había el dibujo de un plano;
du jour où, pour plaisanter, elle met le fils de son amie sur sa jolie jambe, comme sur un cheval à bascule, les jeux sont faits, avec effets à long terme.
desde aquella vez que, en broma, sienta al hijo de su amiga sobre su hermosa pierna, como sobre un caballo de balancín, el juego está hecho, con efectos a largo plazo.
Il y avait un train électrique modèle, un punching-ball, un énorme ours en peluche, un cheval à bascule, un casque de pompier et une poupée gonflable grandeur nature qui avait l’air d’une vraie femme.
Había un tren eléctrico instalado en el suelo, un punch de boxeo, un oso de felpa enorme, un caballo de balancín, un casco de bombero y una muñeca hinchada tamaño natural que parecía una mujer auténtica.
Chaque matin de l’avent, votre enfant prenait un ornement dans une poche – un petit cheval à bascule en feutrine avec des paillettes, une colombe en feutrine jaune, ou un petit soldat constellé de paillettes – et l’épinglait à l’arbre.
Cada mañana de Adviento, los niños cogían un adorno de un bolsillo —un diminuto caballo de balancín, de fieltro y lentejuelas, o una tórtola de fieltro amarillo, o un soldadito cubierto de lentejuelas— y lo pinchaban en el árbol.
Le cheval à bascule mis au rebut, l’auto tamponneuse mise au rebut. Et maintenant, rien que dans la dernière demi-heure, un arrivage de poupées mises au rebut après avoir souffert d’une chaleur intense, une grosse masse rose et collante.
El caballo de balancín, el auto de choque… Y ahora, en apenas la media hora última, una remesa de muñecas infantiles arruinadas por el calor, en una pegajosa masa rosa.
Des bûches brûlaient derrière un haut pare-feu, et l’on apercevait de vieux fauteuils, un canapé affaissé, un cheval à bascule sans queue, des étagères et, sur le plancher, au milieu du tapis élimé, Jody, à l’intérieur d’une fortification formée de cubes qui s’étendait aux quatre coins de la pièce, avec, tout autour, des voitures miniatures, des soldats de plomb, des cow-boys, des chevaliers en armure et des animaux de ferme.
La chimenea encendida estaba protegida por una alta pantalla y había varios sillones viejos, un combado sofá unas estanterías de libros y un viejo caballo de balancín al que le faltaba la cola. Sentado en el centro de la estancia sobre la raída alfombra, Jody aparecía rodeado por una fortaleza construida con ladrillos de madera que se extendía hasta la pared del fondo de la estancia entre reproducciones en miniatura de modelos de automóviles, soldados de juguete, vaqueros, caballeros con armadura y animales de granja.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test