Übersetzung für "cette trame" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Sa veste était en drap bleu foncé avec un discret motif écossais dans la trame.
Su americana era de color azul oscuro, con un tenue estampando de cuadros.
Ceux-ci s’ornaient de cadres poussiéreux, des gravures sombres d’après Matisse et Picasso sous nos pieds, le tapis exhibait sa trame.
Cuadros polvorientos se alineaban en la pared, copias descoloridas de Matisse y de Picasso.
Ou un catholique, ou un mineur de fond – ou tout étranger –, un vendeur, un employé, un palefrenier, un conducteur de tram, un enseignant.
O un católico, o un minero —o cualquier extranjero—, un dependiente, un oficinista, un mozo de cuadra, un conductor de tranvía, un maestro de escuela.
Le tram d’Opicina se remit en marche cahin-caha. Les deux touristes en chemise à carreaux rouges et blancs et pantalon de velours, qui étaient montés à l’Obélisque, prirent place directement derrière le conducteur.
El tranvía de Opicina reinició la marcha con una sacudida después de que subieran los dos turistas, con camisas de cuadros blancos y rojos y pantalones de pana, y se sentaran en el banco de detrás del conductor.
À l’intérieur, elle était peinte et meublée, les murs étaient couverts de tableaux et de photographies encadrées, au sol les tapis précieux (dont il ne reste qu’une trame décolorée) brillaient de vives couleurs… Aux fenêtres, les tiges noires du fer forgé se prolongeaient en boutons et en tendres pousses… C’était une merveille dont tu pouvais tomber amoureux comme d’une femme aux hanches larges et aux cuisses généreuses… J’avais donc une maison, mais je n’en ai pas profité bien longtemps… » Car la femme s’était révélée frigide.
La pinté y la amueblé, coloqué gran cantidad de cuadros y fotografías enmarcadas y, en el suelo unas preciosas alfombras (convertidas ahora en una urdimbre descolorida)… En las ventanas, los tallos negros de hierro forjado daban brotes y retoños tiernos… Era una maravilla de la que te podías enamorar como de una mujer de caderas anchas, de muslos generosos… Al fin poseía, pues, mi propia casa en esta tierra, pero, ya ves, no pude disfrutar demasiado de ella…». Pues la mujer resultó ser frígida.
Tandis que le Philosophe, essayant de conserver quelque ordre dans sa coiffe, est lentement absorbé dans un gai nuage de vert émeraude frangé de tartan et un lumineux taffetas couleur corail, des impressions au motif répété de bichon d’appartement, des rubans portant « Marin, attention », « Pas de bécots sans écot », « Vite fait, bien fait », et autres slogans humoristiques tissés en leur Trame, volants, chapeaux lâches et tresses baladeuses, les Astronomes jugent le moment aussi opportun qu’un autre pour s’éclipser.
Mientras el filósofo, que intenta mantener el cabello en cierto orden, queda engullido lentamente por una alegre nube de tafetán coralino, verde esmeralda y luminoso, bordeado de cuadros escoceses, estampados con un motivo de perrito faldero, cintas donde hay escrito «Cuidado, marinero», «No se besa gratis», «Hazlo rápido» y otras frases cómicas bordadas en ellas, caireles, sombreros holgados y trenzas errantes, los astrónomos consideran que ése es un momento tan bueno como cualquier otro para marcharse.
Les buissons desséchés et sans fleurs où Élisabeth farfouillait à la recherche de capsules de bouteilles et d’« indices », les longues soirées crémeuses couleur de journal, la toile cirée rouge sur la table de la cuisine montrant sa trame à deux endroits, la façon dont sa mère restait assise le soir, après les nouvelles, avant de coucher sa fille, à fumer une Chesterfield en lissant d’un mouvement saccadé automatique la peau sous ses yeux qui regardaient droit devant elle : ces images n’avaient plus d’autre existence que dans le cœur de Foxy.
Los matorrales resecos y sin flores donde Elizabeth buscaba tapas de botellas y «huellas», las largas tardes con helados color periódico, el hule a cuadros rojos en la mesa de la cocina, gastado en dos lugares, la forma en que su madre se sentaba por la noche ante esa mesa, después de las noticias, antes de acostar a su hija, fumando un Chesterfield mientras se alisaba con un nervioso movimiento automático la piel de debajo de sus ojos fijos: estas imágenes se habían desvanecido en todas partes salvo en el corazón de Foxy.
Si cette trame a ses mérites, la bataille fut bien plus complexe que ce simple raccourci.
Como marco narrativo, esta estructura tiene cierto mérito, pero la batalla fue mucho más compleja de lo que alcanza a sugerir esta sencilla sucesión de episodios.
c’est l’usage de vastes réseaux d’extension de marques en vue de tisser une trame autosuffisante applicable au style de vie.
consiste en emplear las redes de extensiones de las marcas, siempre crecientes, para tejer una red de estilos de vida autosuficientes.
Une escroquerie de maître car les billets avaient la même trame que le papier original : par un procédé chimique qui semblait relever de la magie on avait effacé l’impression des billets d’un dollar et imprimé à leur place des billets de cent dollars.
Era un fraude maestro, pues los billetes tenían las marcas de agua del papel original: habían borrado billetes de un dólar por un procedimiento químico que parecía cosa de magia, y habían impreso en su lugar billetes de a cien.
Ces jeunes femmes de la zone franche industrielle semblent être en quelque sorte nos colocataires, reliées, comme c’est souvent le cas, par une trame de tissus, de lacets, de franchises, d’oursons et de marques enveloppant la planète.
Parece que las jóvenes trabajadoras de la zona son una comunidad especial, y que se relacionan entre sí, como sucede tantas veces, de acuerdo con la red de fábricas, franquicias, ositos de peluche y nombres de marcas que envuelve el planeta.
Comme on pouvait s’y attendre, l’histoire de Marcus Egnatius Rufus, telle qu’elle nous est parvenue, est embrouillée, mais sa trame est assez claire malgré tout. Egnatius commença par défier l’empereur en accordant ses largesses au peuple.
La historia de Marco Egnacio Rufo, tal como ha llegado hasta nosotros, está, como era de esperar, bastante enmarañada en cuanto a los detalles, pero lo esencial queda bastante claro. En primer lugar, Egnacio desafió a Augusto realizando donaciones independientes al pueblo.
Ce à quoi les Zéros avaient renoncé, ce qu’ils avaient perdu en quittant la Terre – Roxana utilisait toujours le mot d’origine – était compensé par leur mission, leur espoir, et (comme Roxana le savait bien) par l’immense pouvoir qu’ils exerçaient en créant la trame même de l’existence de milliers de gens pour les générations à venir.
Lo que los ceros abandonaron, lo que perdieron al abandonar la Tierra —Roxana siempre utilizaba la palabra antigua— lo recompensaba la misión, la esperanza y (como Roxana sabía muy bien) el tremendo poder que habían esgrimido al crear el marco mismo de la vida para miles de personas de las generaciones venideras.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test