Übersetzungsbeispiele
— Eh bien, cette fois, nous avons pris nos précautions, poursuivit-elle.
–Bueno, esta vez hemos hecho algunos preparativos- continuó ella -.
— Eh bien… Une fois, la semaine dernière, il m’a dit…
—Bueno. Una vez, la semana pasada, me estaba diciendo…
— Eh bien, cette fois, au moins, tu étais dans un endroit sûr.
–Bueno, esta vez por lo menos estabas en un lugar seguro para hacerlo.
Je la trouve bien, une fois qu’on est habitué à son œil qui dit zut à l’autre.
A mí me parece que es buena, una vez que uno se acostumbra a esos ojos.
— Eh bien, cette fois il y a certainement de la boue, mais pas de cadavre.
—Bueno, esta vez hay barro, desde luego, pero no hay ningún cadáver.
— Eh bien… » Cette fois, Luisa réfléchit. « Je crois qu’il le faudrait. — Comment cela, « il le faudrait » ?
—Bueno… —esta vez Luisa sí se lo piensa—, me imagino… que estaría obligada, sí. —¿Obligada?
Achille, non. Eh bien, cette fois, il avait sûrement passé les bornes.
No así Aquiles. Bueno, esta vez sin duda había ido demasiado lejos.
— Eh bien, cette fois, nous dormons tous ensemble”, dis-je, et personne n’ajoute rien.
—Bueno, esta vez dormiremos todos juntos —digo, y nadie dice nada más.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test