Übersetzungsbeispiele
On va y aller ou on ne va pas y aller ?
¿Vamos a ir o no vamos a ir?
Il ne va pas s’en priver.
No se atreverá a no ir.
Et nous aussi on y va.
Nosotros también vamos a ir.
On va aux funérailles.
Hay que ir al funeral.
ON VA DANS LE TROU !
¡LO NUESTRO ES IR AL HOYO!
— On va partir d’ici, n’est-ce pas ?
–¿Nos vamos a ir, o no?
— Et qu’est-ce qu’on va y faire ?
–¿Y por qué tenemos que ir allí?
Tant qu’on y va armés.
pero tenemos que ir armados.
On va chez les flics.
Hay que ir a la poli.
On va au point de rendez-vous ?
¿Vamos a nuestra cita?
On va lui prendre rendez-vous pour vendredi en neurologie.
Habrá que darle otra cita para el viernes, en neurología.
Il va certainement arriver juste avant votre rendez-vous.
Probablemente llegará justo antes de su cita.
« Ouais, non, bien sûr, ça va. » Et je n’invente rien.
—Sí, no, claro, bien —y esto es una cita exacta.