Übersetzung für "attendu avec impatience" auf spanisch
Attendu avec impatience
Übersetzungsbeispiele
Charles IX était attendu avec impatience, et, comme on connaissait son exactitude en matière de chasse, chacun s’étonnait de ce retard.
Carlos IX era esperado con impaciencia, y como conocían su puntualidad en materia de caza, todos estaban asombrados por su tardanza.
Herrmann avait peur de contrarier le professeur en lui amenant le jeune Allemand et il se doutait peu qu’au contraire son arrivée était attendue avec impatience.
Herrmann tenía miedo de molestar al profesor llevándole al joven alemán, no podía llegar a imaginarse que, muy al contrario, su llegada era esperada con impaciencia.
Je suis ravi de vous revoir. Il s'exprimait comme si sa visite avait été prévue et attendue avec impatience. Elle ne se souvenait pas de lui, mais elle fut touchée par son accueil et Tom lui lança un regard reconnaissant.
Me alegro de volver a verla —dijo Jed, como si hubiera esperado su visita durante mucho tiempo y con gran expectación. Ella no lo recordaba, pero la conmovió descubrir que él se acordaba de su nombre, y Tom lo miró agradecido.
Chacun des membres de l’expédition avait attendu avec impatience l’instant où ils échapperaient à la chaleur oppressante de la forêt humide mais, maintenant qu’ils escaladaient le Mukenko, leur enthousiasme déclinait rapidement.
Cada uno de los integrantes de la expedición había esperado con ansia el momento de escapar del calor opresivo de la jungla, y ahora que estaban escalando el Mukenko, su entusiasmo iba desapareciendo rápidamente.
Et le jeune officier serra si cordialement la main du comte, que celui-ci ne put se méprendre à la franchise de la manifestation, et il vit bien qu’il avait été attendu avec impatience et reçu avec empressement.
Y el joven oficial estrechó con tanta cordialidad y efusión la mano del conde, que éste no pudo menos de conocer por la franqueza del hijo de Morrel, que era esperado con impaciencia.
Le seul inconvénient était que personne n’avait demandé son avis à José Bonifacio, en chemin pour Rio où il était attendu avec impatience, afin de remettre au prince régent la représentation de son gouvernement, celui de São Paulo.
El único inconveniente era que nadie había preguntado a Bonifacio su parecer, aunque estaba de camino a Río, donde era esperado con ansia, para entregar al príncipe regente la representación de su gobierno, el de São Paulo.
Il était attendu avec impatience, certes, mais par des soixante-huitards nourris au lait de Charlie Hebdo et admirant en lui le mauvais con qu’il se glorifiait de n’être plus : Dick le parano, le camé, le gauchiste, Dick l’irrécupérable.
Era esperado con impaciencia, sin duda, pero por progres del 68 que se habían criado con Charlie Hebdo y que admiraban en él el tipo abyecto que ahora se jactaba de ya no ser: Dick el paranoico, el drogata, el progre, Dick el incorregible.
Le souvenir de Raymond de Saint-Gilles était encore vénéré dans la Provence libanaise ; l’arrivée de son fils, né dans le pays, lointain seigneur légitime des Provençaux d’Orient (plus attachés à leur mère patrie que ne l’étaient les hommes du Nord) était attendue avec impatience.
El recuerdo de Raimundo de Saint-Gilles era aún venerado en la Provenza libanesa y la llegada de su hijo, nacido en el país y señor legítimo, aunque alejado, de los provenzales de Oriente (los cuales se sentían más ligados a su madre patria que los hombres del norte), era esperada con impaciencia.
Parfois il baguenaudait dans le village enveloppé d’une cape découpée dans l’une de ses cartes du ciel, et disait qu’on pouvait voir les étoiles de jour, aussi bien depuis le fond d’un puits que depuis le sommet des plus hautes montagnes, se consolant sans doute ainsi du fait que maintenant la tombée de la nuit, qu’il avait toujours attendue avec impatience, provoquait chez lui une telle angoisse qu’il était obligé de se boucher les oreilles et se débattait comme un forcené.
De vez en cuando vagaba por el pueblo con un capote recortado de su mapa celeste, diciendo que, incluso durante el día, se podían ver las estrellas tanto desde lo hondo de un pozo como desde la cumbre de las montañas más altas, con lo que es probable que se consolara del miedo que ahora, cada vez que irrumpía la oscuridad que antes siempre había esperado con tanta impaciencia, le asaltaba hasta tal punto que se tapaba los oídos y daba golpes como un loco en torno a sí.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test