Übersetzungsbeispiele
— Ils peuvent attendre.
—Que esperen —dijo—.
Ils n’ont qu’à m’attendre, pour une fois !
¡Por una vez que me esperen!
– Dites-leur d’attendre.
—Dígales que esperen.
Dites-leur de m’attendre.
dígales que me esperen.
— Dis aux autres de m’attendre…
—Di a los otros que me esperen.
— Non, cela peut attendre.
—No, mejor que me esperen.
J'ai dit aux autres de l'attendre.
Les he dicho a los otros que lo esperen.
Les autres devront attendre.
Que los demás esperen.
Veuillez attendre ici.
Por favor, esperen aquí.
Dites-leur d’attendre à l’intérieur.
Diles que esperen dentro.
Attendre et être patiente, attendre et surveiller.
Espera y sé paciente; espera y observa.
Tu n’as qu’à attendre.
Será mejor que esperes.
Pourquoi ne pas attendre ?
¿Por qué no esperas?
Tu n’auras qu’à m’attendre ici.
Quiero que me esperes aquí.
« C’est à ça que je dois m’attendre ?
—¿Es esto lo que me espera?
Il n’y a donc qu’à attendre, attendre, attendre !
¡No hay más recurso, que esperar, esperar y esperar!
VLADIMIR. — Nous ne sommes plus seuls, à attendre la nuit, à attendre Godot, à attendre — à attendre.
VLADIMIRO.— Ya no estamos solos para esperar la noche, para esperar a Godot, para esperar..., para esperar.
— Mais il faut attendre… — Attendre quoi?
– Tendremos que esperar… – ¿Esperar qué?
Je n’avais qu’à attendre et à attendre encore.
Había pues que esperar y esperar.
Attendre, attendre dans l’angoisse.
Esperar, esperar en la angustia.
Mais quand il faut attendre, il faut attendre.
Pero, cuando se tiene que esperar, se tiene que esperar.