Übersetzung für "être existé" auf spanisch
Être existé
Übersetzungsbeispiele
Ainsi, mon corps ne cesse pas d’être existé en totalité dans la mesure où il est la contingence totale de ma conscience.
Así, mi cuerpo no deja de ser existido como totalidad en la medida en que es la contingencia total de mi conciencia.
Ainsi, quelque chose de moi — selon cette nouvelle dimension — existe à la façon du donné, du moins pour moi, puisque cet être que je suis est subi, il est sans être existé.
Así, cualquier cosa mía —según esta nueva dimensión— existe a la manera de lo dado, por lo menos para mí, puesto que este ser que soy es padecido, es sin ser existido.
Et pourtant, même sur ce plan d’être pur, la douleur comme rattachement contingent au monde ne peut être existée non thétiquement par la conscience que si elle est dépassée.
Y sin embargo, aun en ese plano de ser puro, el dolor como vinculación contingente con el mundo no puede ser existido no-temáticamente por la conciencia a menos que sea trascendido.
Ainsi retrouvons-nous, sur un autre plan, une nécessité ontologique que nous avions marquée à l’occasion de l’existence de mon corps pour moi : la contingence du pour-soi, disions-nous, ne peut être existée que dans et par une transcendance, elle est le ressaisissement perpétuellement dépassé et perpétuellement ressaisissant du pour-soi par l’en-soi sur fond de néantisation première.
Así, encontramos nuevamente, en otro plano, una necesidad ontológica que habíamos señalado a propósito de la existencia de mi cuerpo para mí: la contingencia del para-sí, decíamos, sólo puede ser existida en y por una trascendencia, es la recuperación perpetuamente trascendida y perpetuamente renaciente del para-sí por el en-sí sobre fondo de nihilización primera.
para ser existido
Ainsi, mon corps ne cesse pas d’être existé en totalité dans la mesure où il est la contingence totale de ma conscience.
Así, mi cuerpo no deja de ser existido como totalidad en la medida en que es la contingencia total de mi conciencia.
Ainsi, quelque chose de moi — selon cette nouvelle dimension — existe à la façon du donné, du moins pour moi, puisque cet être que je suis est subi, il est sans être existé.
Así, cualquier cosa mía —según esta nueva dimensión— existe a la manera de lo dado, por lo menos para mí, puesto que este ser que soy es padecido, es sin ser existido.
Et pourtant, même sur ce plan d’être pur, la douleur comme rattachement contingent au monde ne peut être existée non thétiquement par la conscience que si elle est dépassée.
Y sin embargo, aun en ese plano de ser puro, el dolor como vinculación contingente con el mundo no puede ser existido no-temáticamente por la conciencia a menos que sea trascendido.
Ainsi retrouvons-nous, sur un autre plan, une nécessité ontologique que nous avions marquée à l’occasion de l’existence de mon corps pour moi : la contingence du pour-soi, disions-nous, ne peut être existée que dans et par une transcendance, elle est le ressaisissement perpétuellement dépassé et perpétuellement ressaisissant du pour-soi par l’en-soi sur fond de néantisation première.
Así, encontramos nuevamente, en otro plano, una necesidad ontológica que habíamos señalado a propósito de la existencia de mi cuerpo para mí: la contingencia del para-sí, decíamos, sólo puede ser existida en y por una trascendencia, es la recuperación perpetuamente trascendida y perpetuamente renaciente del para-sí por el en-sí sobre fondo de nihilización primera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test