Übersetzung für "était un garçon dont" auf spanisch
Était un garçon dont
  • era un chico cuyo
  • era un niño cuyo
Übersetzungsbeispiele
era un chico cuyo
Pas un vendeur de hot-dogs. » À Grosse Pointe il se lia à une bande de garçons dont le trait commun principal était l’impopularité.
En Grosse Pointe fue a dar con un grupo de chicos cuyo vínculo principal era su impopularidad.
Le plus pittoresque des SS est un brave garçon dont le talent de société est de réciter un discours de Hitler.
El más pintoresco de los SS es un buen chico cuyo talento mundano consiste en recitar un discurso de Hitler.
les niveaux inférieurs de Polyugorsk ne proposaient que violence et pauvreté à un garçon dont le père était mort trop jeune.
los subniveles de Polyugorsk sólo ofrecían pobreza y caos a un chico cuyo padre había muerto joven.
Dans le passé, il y avait un autre garçon, dont le parcours – sur une distance plus longue et davantage d’années – s’était aussi terminé là, mais à l’âge adulte.
En el pasado hubo otro chico cuyo camino —mucho más largo y dilatado en el tiempo— acabó en el mismo lugar, pero en la edad adulta.
Peut-être vaudrait-il mieux que Tyen ignore où se trouvait le garçon dont le Raen avait l’intention d’occuper le corps après sa résurrection.
—Tal vez fuese mejor que Tyen desconociera el paradero del chico cuyo cuerpo el Raen pretendía habitar tras su resurrección.
Mais, à un moment donné, entre 15 h 30 et 16 h 10, heure à laquelle le premier adulte est arrivé sur les lieux, tous les enfants – ils étaient sept – se sont brusquement attaqués à l’un de leurs camarades de jeux, un garçon dont le nom n’a pas été dévoilé par la police.
Sin embargo, en algún momento entre las 15.40 y las 16.10, hora en la que el primer adulto llegó a la escena, siete de los niños atacaron a uno de sus compañeros de juegos. Un chico cuyo nombre no ha sido revelado por la policía.
« Oh, apprends-moi comment je puis cesser de penser », lisait, d’une voix éteinte, un garçon dont il ne se rappellerait jamais le nom. La cloche sonna, toute la classe se leva comme une volée de moineaux et franchit la porte dans une grande bousculade avant qu’il ait eu le temps de leur donner congé.
—«Y dime, ¿qué he de hacer para olvidarla?» —leyó con monotonía un chico cuyo nombre nunca recordaba, y sonó el timbre, provocando que la clase entera se levantara cual bandada de gorriones y saliera a empujones del aula antes de que él se lo indicara.
À faire mouvoir ce garçon, dont les rouages de l’esprit sont délicats, dont le corps est le réservoir d’une force inconnue mais qui semble, comprimée à l’extrême, dangereuse dans son hésitante destination, j’ai la même inquiétude que si j’étais seul en face du tableau de bord d’une forteresse volante. Que fera-t-il de moi ?
Al tender lazos con este chico, cuyo espíritu tiene tan delicados engranajes, cuyo cuerpo es el depósito de una fuerza desconocida pero que parece comprimida en extremo, peligrosa en su vacilante destinación, tengo la misma inquietud que si estuviese solo ante el tablero de mando de una fortaleza volante ¿Qué hará de mí?
Que leur père ne voudrait jamais s’embarrasser des deux filles, qu’il ne tenterait rien pour les retenir auprès de lui, c’était d’une telle évidence que la mère leur permit d’aller là-bas, envoyant Norah et sa sœur comme émissaires de son immense affliction, de son amour un peu désincarné pour un garçon dont le père lui envoyait de temps à autre une photo, mal prise, toujours floue, sur laquelle Sony ne manquait jamais de sourire et qui attestait également sa bonne santé, sa beauté étonnante, la magnificence de sa garde-robe.
Que su padre no querría nunca cargar con las dos hijas, que no intentaría nada por retenerlas a su lado, era algo tan evidente que la madre les permitió ir allí, enviando a Norah y su hermana como emisarias de su inmensa aflicción, de su amor un poco desencarnado por un chico cuyo padre le mandaba de vez en cuando una foto, mal hecha, siempre borrosa, en la que Sony nunca dejaba de sonreír y que no por ello dejaba de atestiguar su buena salud, su guapeza asombrosa, la magnificencia de su guardarropa.
era un niño cuyo
L’un d’eux, celui du garçon dont les Ikhwani avaient volé le corps, était vide.
Uno de ellos vacío: el del niño cuyo cadáver habían robado los Ijwan.
Le jour même de son retour de Rome, Scarpetta s’est retrouvée confrontée à une autre abominable enquête, le meurtre d’un petit garçon dont elle ignore toujours le nom.
El primer día de trabajo de Scarpetta tras su regreso de Roma ha traído consigo otro caso horrible: el asesinato de un niño cuyo nombre aún no sabe.
Sandy avait quatre ans, et moi, Philip, je n’étais pas né, lorsqu’en mars 1932, le premier enfant de Charles et Anne Morrow Lindbergh, un garçon dont la naissance, vingt mois plus tôt, avait plongé le pays dans la liesse, fut enlevé de la nouvelle maison familiale du bourg rural de Hopewell, au fin fond du New Jersey.
Sandy tenía cuatro años y yo, Philip, aún no había nacido cuando, en marzo de 1932, el primer hijo de Charles y Anne Morrow Lindbergh, un niño cuyo nacimiento veinte meses atrás había sido ocasión de júbilo nacional, fue secuestrado de la nueva y aislada casa familiar, en la rural Hopewell, estado de Nueva Jersey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test